Re: [閒聊] 現在年輕一輩英文普遍不錯?已回收

看板MenTalk (男人話題)作者 (閃亮紅寶石女王)時間13年前 (2012/10/29 17:28), 編輯推噓7(7021)
留言28則, 10人參與, 最新討論串3/19 (看更多)
※ 引述《meowyih (meowyih)》之銘言: : ※ 引述《BearJW ( )》之銘言: : : http://youtu.be/MZ0IlJNxq8U
: : 聽首歌吧(誤) : : 只要看前面幾秒就好 : : 因為我實在太震驚了,她講英文的速度、發音、腔調都很棒。 : : 所以有一堆人問她是不是留學過 : 我待在美國三年多,在中部沒啥華人的地方, : 而且其中二年還當過助教 (TA), : 現在上班的公司每周都要跟美國公司的老闆聊個幾次天, : 結果我的英文還是濃濃的台灣腔 XD : 口音這種東西真的很講天份, : 像我以前一個大學同學, : 明明跟我一樣是到軍中才學台語的, : 結果講台語都不會像我一口怪腔調。 : 後來在美國又遇到他,他也是講一口沒台灣腔的英文, : 接著我又遇過二三個這種人,最後的結論是... : 除非是真的 native speaker, : 不然在學第二第三語言時的口音要矯正過來是很吃天份的。 : 有的人就是很能把聽到耳中的聲音用自己的嘴巴發出來, : 有的人就是以為自己講的是自己聽到的, : 但是錄音機放出來完全不是那麼回事 XD : 像鸚鵡也是有很會學人講話和不太會學人講話的分別... Orz 我在美國待十年了,從25歲到現在, 我一直都是待在沒啥華人的地方(中西部), 而且我還是當一對一的老師, 學生都是老美國高中生,白的黑的拉丁的都有, 我上班就是連續說好幾小時英文, 拜我學生所賜, 他們幫我糾正了很多發音, 比方說ego和eagle/team和Tim/ball和bowl 但是我最近遇到一個瓶頸:rainbow(彩虹)和Rambo(藍波), 我怎麼講都沒辦法讓我學生成功分辨出我到底是在講哪個, 就算他們分辨出來了,臉上表情還是明顯一副"我是用猜的"的樣子. 然後他們試圖要教我, 就是他們說一遍我說一遍, 我自認我完全複製他們的發音, 但他們還是說我發得不對, 可又說不出到底是哪裡不對(之前幫我糾正別的發音,他們都有辦法正中要害), 我也是完全聽不出我到底有哪裡跟他們講的不一樣.... 連續跟很多個學生討教, 大家都講不出所以然...... 十年了,我還是有這種問題, 我想我得承認我真的是很沒天份..... 而且我還有語言轉換障礙, 就是大腦會突然短路,中文說一說會突然跳到英文模式-- 不是最受人詬病的"講中文時穿插一兩個英文單字", 而是我中文講一講突然就全都用英文講了. 尤其是我剛下班回家的頭幾個小時. 我老公也是台灣人, 我們是在台灣就交往,然後兩人先後到美國留學之後留下來工作, 所以我們兩人的語言背景很類似. 我目前的生活環境中能跟我講中文的就只有他, 我剛下班回家那幾個小時跟我老公講話, 會很像語言功能沒設定好的機器人,或者是不知所措的變色龍, 常常講幾句中文就突然跳去講英文,再跳回中文,再跳回英文 而且我不是故意的,完全是脫口而出. 我從中文跳去英文不是因為我不知道中文怎樣說, 我從英文跳去中文也不是因為我不知道英文怎樣說, 真的就是我聽到自己聲音了才發現我又錯亂了.... 等回家時間夠長了,我就能完全回復到中文模式. 但我老公就沒什麼"模式"問題, 他講中文就講中文,講英文就講英文, 其他跟我一樣滯美很久的台灣朋友也都沒有這個問題, 至少他們跟我講話時不會這樣,而我卻會>"< 有一次我被我學生氣到,連續幾個學生都被我破口大罵, 回家之後我又怒氣沖沖跟我老公抱怨, 才講沒幾句就發現我講不出話來,因為我快要爆炸了! 我是很氣,但我很明顯感受到我不是氣到要爆炸, 而是我頭腦裡塞滿各種中文英文,然後我不知道到底要講哪個! 整個都塞住了,腦壓太高就有爆炸感.... 我自己都被嚇到,那個感覺好詭異! 那次我也是深深感受到我對語言實在很沒天份.....T_T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.142.153.81

10/29 17:31, , 1F
我跟日本總公司的中國人也是開頭三句講中文之後就自然而
10/29 17:31, 1F

10/29 17:31, , 2F
然全都說日文了,也不知道為甚麼就是會自然而然講日文XD
10/29 17:31, 2F

10/29 17:38, , 3F
我遇到台灣人會自動切往閩南語模式( ′-`)y-~
10/29 17:38, 3F

10/29 17:38, , 4F
你可能也沒有作文天份 文章看的很痛苦
10/29 17:38, 4F
是嗎?真是辛苦你了(拍拍)

10/29 17:39, , 5F
到現在是沒有兩種會渾在一起說的問題就是XDDD
10/29 17:39, 5F

10/29 17:41, , 6F
她的文法已經算好的了.- - 你沒看過某些台灣年輕人...
10/29 17:41, 6F
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.81 (10/29 17:46)

10/29 17:52, , 7F
兩種還OK啦 有沒有聽過新加坡人講三種混和的?
10/29 17:52, 7F

10/29 17:53, , 8F
整個sofa攏是賽
10/29 17:53, 8F

10/29 18:06, , 9F
那你念take/tack清楚嗎? 跟rainbow/Rambo的母音結構一樣
10/29 18:06, 9F

10/29 18:07, , 10F
其實你可以先試著念念看rain/ram的差別
10/29 18:07, 10F
take/tack我可以念清楚, 從幾個學生的意見中我也歸納出我的問題應該就是在rain和ram, 但我還是沒辦法聽出差異, 我不知道我到底是怎樣錯的, 不管我怎樣講, 我學生只能告訴我不對,但他們也說不出該怎樣糾正, 所以我們就卡住了... ※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.81 (10/29 18:15)

10/29 18:30, , 11F
我覺得你可以試著念念看 rain/ran/ram 的差異
10/29 18:30, 11F

10/29 18:31, , 12F
確定能清楚分別之後 再試試看分別在尾音加上bo這個音節
10/29 18:31, 12F

10/29 18:33, , 13F
我在想 除了母音差異之外 或許妳n/m的區分也不夠明顯
10/29 18:33, 13F

10/29 21:34, , 14F
妳會中英文錯亂是因為妳思考模式沒有轉換過來,也就是雖然
10/29 21:34, 14F

10/29 21:38, , 15F
妳說中文,但是腦袋裏仍然是用英文在處理資訊,大腦來不及
10/29 21:38, 15F

10/29 21:42, , 16F
做英翻中的處理,以至後來還是變成用英文表達最順暢。
10/29 21:42, 16F

10/29 22:01, , 17F
rain念長音 類似A錢那樣 練習的時候盡量把ai尾音的i念
10/29 22:01, 17F

10/29 22:02, , 18F
長一點 ram是短音 念a的時候嘴巴盡量張大 我都這樣訓練
10/29 22:02, 18F

10/29 22:04, , 19F
我先生 他的問題就是ai的i不夠明顯ram的a又不夠誇張
10/29 22:04, 19F

10/29 22:05, , 20F
我也很少中英交雜,但因為平常都只需要用到英文,表達
10/29 22:05, 20F

10/29 22:05, , 21F
所以兩個字聽起來都剛好介於中間 囧
10/29 22:05, 21F

10/29 22:06, , 22F
事情上,用英文會比較直接,尤其是工作。語言果然是需
10/29 22:06, 22F

10/29 22:06, , 23F
要練習的,有小孩後,才開始會有每天說中文的時候,中
10/29 22:06, 23F

10/29 22:08, , 24F
英轉換能力也大增,可以對我小孩說國語,臉一轉,馬上
10/29 22:08, 24F

10/29 22:08, , 25F
接著用英文跟另一半對話。
10/29 22:08, 25F

10/29 22:15, , 26F
我會跟老外開會開到一半忘情的說"對!"然後才趕快轉成"Yes!"
10/29 22:15, 26F

10/30 14:45, , 27F
你能聽的出/講的出那幾個已經算很不錯了,我對ball/bowl是
10/30 14:45, 27F

10/30 14:45, , 28F
聽的出差別但不見得一聽就知道是哪一個。stock/stuck也很難
10/30 14:45, 28F
文章代碼(AID): #1GZan9qk (MenTalk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GZan9qk (MenTalk)