Re: [閒聊] 入境隨俗...那你游泳怎不在水裡呼吸= =?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 81.32.124.1
→
09/07 18:25, , 1F
09/07 18:25, 1F
推
09/07 18:26, , 2F
09/07 18:26, 2F
→
09/07 18:29, , 3F
09/07 18:29, 3F
→
09/07 18:29, , 4F
09/07 18:29, 4F
推
09/07 18:32, , 5F
09/07 18:32, 5F
推
09/07 18:34, , 6F
09/07 18:34, 6F
推
09/07 18:36, , 7F
09/07 18:36, 7F
獨立是一直都在鬧的,差別只是武裝或和平而已。
本月五號ETA發表了停火宣言,不過所有人都在觀望就是了
畢竟,他們2006年就食言過一次了....XD
推
09/07 18:41, , 8F
09/07 18:41, 8F
→
09/07 18:41, , 9F
09/07 18:41, 9F
你只在小說裡看過,我每天在這裡聽到頭昏...XD
推
09/07 18:45, , 10F
09/07 18:45, 10F
推
09/07 18:54, , 11F
09/07 18:54, 11F
推
09/07 19:17, , 12F
09/07 19:17, 12F
※ 編輯: Donostia 來自: 81.32.124.1 (09/07 19:44)
推
09/07 19:42, , 13F
09/07 19:42, 13F
→
09/07 19:45, , 14F
09/07 19:45, 14F
推
09/07 19:45, , 15F
09/07 19:45, 15F
推
09/07 19:46, , 16F
09/07 19:46, 16F
→
09/07 19:46, , 17F
09/07 19:46, 17F
→
09/07 19:50, , 18F
09/07 19:50, 18F
→
09/07 19:51, , 19F
09/07 19:51, 19F
推
09/07 19:52, , 20F
09/07 19:52, 20F
有興趣的板友可以試試頭昏的感覺..XD
巴斯克語電台:http://0rz.com/PM1mJK
西班牙語電台:http://0rz.com/xHvd99
※ 編輯: Donostia 來自: 81.32.124.1 (09/07 19:58)
推
09/07 19:57, , 21F
09/07 19:57, 21F
→
09/07 20:03, , 22F
09/07 20:03, 22F
推
09/07 20:14, , 23F
09/07 20:14, 23F
推
09/07 20:14, , 24F
09/07 20:14, 24F
→
09/07 20:18, , 25F
09/07 20:18, 25F
我舉一個簡單的例子好了,比方說
「我有一隻狗」
西文:Tengo un perro. (這裡的人很懶,因為有動詞變化所以大部份時候不用主詞)
tengo → I have
un → a
perro → dog
巴語:Txakur bat daukat.(我用官方制定的batua來寫)
txakur → dog (原型為txakurra)
bat → one
daukat → I have
光是一個只有三個單字的簡單句子,結構就已經有很大的差異
更不用說巴語還會因受詞的單複數再做一次動詞變化,比方說:
「我有兩隻狗」
西文:Tengo dos perros.
tengo → I have
dos → two
perros → dogs
巴語:Bi txakur dauzkat.
bi → two
txakur → dog (前面有說明數量,就可以很奇妙地不用改成複數)
dauzkat → I have (此處因受詞為複數,所以從daukat變化成dauzkat)
(可惡,我應該收費的......)
推
09/07 20:48, , 26F
09/07 20:48, 26F
某種程度上其實有點類似
有朋友問我中國和台灣到底有什麼不一樣
我會告訴他們我們的情況有點類似西班牙與巴斯克自治區
但我還會再舉出其中的差異處
這麼解釋,通常大家都會立刻理解。
※ 編輯: Donostia 來自: 81.32.124.1 (09/07 21:14)
推
09/07 21:08, , 27F
09/07 21:08, 27F
推
09/07 21:15, , 28F
09/07 21:15, 28F
推
09/07 21:16, , 29F
09/07 21:16, 29F
→
09/07 21:20, , 30F
09/07 21:20, 30F
推
09/07 21:28, , 31F
09/07 21:28, 31F
→
09/07 21:29, , 32F
09/07 21:29, 32F
→
09/07 21:35, , 33F
09/07 21:35, 33F
推
09/07 21:43, , 34F
09/07 21:43, 34F
推
09/07 21:44, , 35F
09/07 21:44, 35F
→
09/07 21:47, , 36F
09/07 21:47, 36F
→
09/07 21:47, , 37F
09/07 21:47, 37F
推
09/07 21:55, , 38F
09/07 21:55, 38F
→
09/07 21:56, , 39F
09/07 21:56, 39F
→
09/07 22:14, , 40F
09/07 22:14, 40F
→
09/07 22:37, , 41F
09/07 22:37, 41F
→
09/07 22:37, , 42F
09/07 22:37, 42F
→
09/07 22:56, , 43F
09/07 22:56, 43F
推
09/07 22:56, , 44F
09/07 22:56, 44F
推
09/08 00:27, , 45F
09/08 00:27, 45F
推
09/08 01:22, , 46F
09/08 01:22, 46F
→
09/08 03:51, , 47F
09/08 03:51, 47F
推
09/08 05:36, , 48F
09/08 05:36, 48F
人在巴西應該想學葡語吧?
雖說西語跟葡語類似,可是很多時候我還是聽不懂我的巴西辣妹朋友在說什麼的XD
推
09/08 06:59, , 49F
09/08 06:59, 49F
推
09/08 09:18, , 50F
09/08 09:18, 50F
推
09/08 09:21, , 51F
09/08 09:21, 51F
認識我老公之前,我根本不知道有這個語言的存在
小村姑以為全西班牙都講西語跳佛朗明哥頭上戴朵大紅花
認識第一天他用巴語數一到十,我就昏倒了....
推
09/08 10:32, , 52F
09/08 10:32, 52F
一般應該是不會有這種問題的,但在通行兩種以上語言的地區
這種問題大概是常態了...orz
推
09/08 11:11, , 53F
09/08 11:11, 53F
→
09/08 12:56, , 54F
09/08 12:56, 54F
而且都不用我教!他創意無限!XD
推
09/08 15:11, , 55F
09/08 15:11, 55F
※ 編輯: Donostia 來自: 81.32.124.1 (09/08 18:47)
→
09/09 08:20, , 56F
09/09 08:20, 56F
※ 編輯: Donostia 來自: 81.36.53.180 (09/28 10:29)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):
37
103
marriage 近期熱門文章
5
6
85
300
PTT兩性男女區 即時熱門文章
17
17
15
17