Re: [抒發] 關於那篇老外翻譯文已回收
看板MenTalk (男人話題)作者foreverthink (曹雞拜振恰倪嵐)時間13年前 (2013/06/21 22:06)推噓2(2推 0噓 6→)留言8則, 3人參與討論串10/10 (看更多)
→
06/21 09:25,
06/21 09:25
→
06/21 09:26,
06/21 09:26
I do't think so 翻譯 直譯 我不認為是這樣
文雅一點 我不相信是這樣
白話一點 豪洨拉
我說豪洨拉 哪邊是罵人?
豪洨拉 只是 閩南語版的 I do't think so
講閩南話 臭了嗎
※ 引述《foreverthink (曹雞拜振恰倪嵐)》之銘言:
: ※ 引述《littlethe (東周小星星)》之銘言:
: : 我講講我遇到的事,
: : 我和一些西方人聊天後,
: : 有個心得,
: : 就是普遍來講,台灣人內涵不如西方人,
: : 這是我主觀的感覺,
--
用本尊來豪洨是我的堅持....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.142.4
※ 編輯: foreverthink 來自: 114.36.142.4 (06/21 22:07)
推
06/21 22:35, , 1F
06/21 22:35, 1F
→
06/22 11:52, , 2F
06/22 11:52, 2F
→
06/22 11:53, , 3F
06/22 11:53, 3F
推
06/22 16:47, , 4F
06/22 16:47, 4F
→
06/22 16:48, , 5F
06/22 16:48, 5F
→
06/22 23:49, , 6F
06/22 23:49, 6F
→
06/22 23:49, , 7F
06/22 23:49, 7F
→
06/23 22:19, , 8F
06/23 22:19, 8F
討論串 (同標題文章)
MenTalk 近期熱門文章
3
10
PTT兩性男女區 即時熱門文章
5
7