Re: [問題] 想請問我的信恰當嗎?(美)
看板CCRomance (異國戀情)作者rosewolf (再吃小火鍋就抽我吧)時間13年前 (2012/07/07 11:19)推噓6(6推 0噓 9→)留言15則, 6人參與討論串3/3 (看更多)
不同國家的人,在溝通的節奏上真的會有挺大差異。
原po的信翻成中文,在台灣感覺很活潑,
但是在英語系國家,即使對方是偶爾會出去玩的朋友,
有可能還是會顯得稍微輕浮無禮了。
寫英文信,除非寫給很親近的朋友,否則起承轉合還是重要的,
依照收信人的親疏遠近,用詞上面也稍有不同。
寫信直接就要求對方幫助自己考試,改作文,也不是很適合,
把這件事情包裝成是一個比較輕鬆互惠的提議較好。
盡量不要一直提到『我需要什麼,因為我要怎樣,我我我我…』
最後記得留一個讓他可以拒絕的選項,以免對方沒興趣又不知怎麼回應。
的確是囉嗦了點,
不過我剛開始在英國住下時,也花了很多時間去習慣這種文化差異,
寫信還算好的,講話習慣要改才真是費神,
剛開始我常常不明白,為何我講話對方都聽得懂,
卻常常有種不知道怎麼接的感覺(講電話尤其明顯),
後來才知道,我的節奏太快了,
他們非常講究起承轉合和一些莫名的委婉用語,
以致於剛開始有些人跟我對話後都覺得我是外星人,
我的前房東還曾說,妳真是個怪女孩,不過很令人難忘XDD
美國人也許沒有那麼嚴謹,但是我相信禮多人不怪的。
以原po和對方的交情,email太過正式也怪,
底下我放了一個『如果是我我會這樣寫』的版本
僅供參考,絕對無冒犯之意,希望能幫助到原po
__________________________________
Dear Luke/Hello Luke,
(覺得還算熟可以用後者)
How are you? I hope you have had a lovely Friday night. It was nice
to see you the other day….
(用一句囊括一下你很高興上次在某處見到他)
I really enjoyed the time we hanged out together. It was always
good fun to have conversation with you. Therefore I am just
wondering if it is of your interest to chat and learn at the same
time- a language exchange? Of course, only if you are not too busy.
I am not sure which topics or language skills you would look into.
However, as a native Mandarin speaker I am quite confident that I will
always be able to cover most of the basis. As for me, it would be very
helpful if you could offer some proof reading on my English writing.
If you are interested, we could meet and go over a more detailed plan
together? Otherwise please feel free to let me know if it is not for
you at this moment. We can still just hang out from time to time! :-)
Best wishes/All the best/Have a nice weekend/Cheers/Ciao,
(覺得熟可以用比較後面的)
XXX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 86.183.40.109
推
07/07 11:45, , 1F
07/07 11:45, 1F
XDD
推
07/07 12:04, , 2F
07/07 12:04, 2F
→
07/07 12:18, , 3F
07/07 12:18, 3F
→
07/07 12:19, , 4F
07/07 12:19, 4F
→
07/07 12:19, , 5F
07/07 12:19, 5F
→
07/07 12:21, , 6F
07/07 12:21, 6F
→
07/07 12:21, , 7F
07/07 12:21, 7F
→
07/07 12:22, , 8F
07/07 12:22, 8F
→
07/07 12:24, , 9F
07/07 12:24, 9F
我完全可以了解妳
我剛開始也是覺得不用廢話連篇
殊不知省略的部份其實很重要
推
07/07 12:27, , 10F
07/07 12:27, 10F
不是耶,我只有此一帳號沒有分身 :-)
推
07/07 14:14, , 11F
07/07 14:14, 11F
的確,雖然我常在心中吶喊可以說重點嗎
不過近來漸漸也被影響到
覺得不先客套的人不太有禮貌
推
07/07 16:07, , 12F
07/07 16:07, 12F
→
07/07 16:08, , 13F
07/07 16:08, 13F
→
07/07 16:08, , 14F
07/07 16:08, 14F
s大一定很容易適應英國的環境
我真的是自我調整了一陣子 Orz
寫信的部份很容易從別人學
但是講話方面,真的花了我一點時間調整呢
用中文直譯的話,不知為何總是會顯得很直接
明明有些話寫成中文或直接用中文說出口,也不會不禮貌
現在漸漸比較好,因為習慣用英文思考了,就不會發生節奏不對的狀況
但是中文反而越來越爛,講話變得囉哩囉嗦 Orz
※ 編輯: rosewolf 來自: 86.183.40.109 (07/07 22:46)
推
07/08 01:29, , 15F
07/08 01:29, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
9
24
CCRomance 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
7
9