Re: [閒聊] 敎中文時間XDDD
(上次的教都打成簡體字嗎?所以都沒有出現><)
經過一夜
一早看到我FB一連串大男孩跟我同學的留言。
因為大男孩都會去用各式各樣的翻譯軟體去翻譯我跟我朋友的留言
(我也不知道有沒有每個留言…但是說到他他都會知道= =)
所以我朋友就說 那說台語 他就看不懂了
我就用注音拼了台語發音的
"你說什麼"= ㄌㄧ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ(我不是故意打注音我不是注意打注音><)
早上看到大男孩的回應 著實嚇到我 到現在我還是不知道他怎麼做到的
(昨天才剛學注音的他馬上就來做實驗)
他說
"hmmm... is ㄌㄧㄍㄨㄥㄒㄧㄚˋ? = 哩公下?"
"hmmm... is ㄌㄧㄍㄨㄥㄒㄧㄚˋ? = 哩公下?
haha. li gong xia? not sure haha.
so studious at trying to figure it out XD"
(還在很認真的找是什麼意思><)
後來自說自話(在我留言板自己跟自己說話~)的說
"我懂了!!"
我朋友問他
"又是古狗大神嗎?"
他說
"nope. haha. manual translation. :D haha.
only thing im not sure of is english translation which google
is giving a kind of blah translation haha it translates its
as 'male under' or 'miles under the public.'
haha i looked it up in dictionaries too and kinda makes sense
but not too sure :-P something about public or something. hahaha"
雖然錯了XDDDDD
但是關於他如何做到把我打的注音 變成字…
我還是一陣疑惑
好恐怖喔
不能說他壞話了
以為他都不知道的…
。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.175.118
推
01/08 12:19, , 1F
01/08 12:19, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
3
3
CCRomance 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
11
14