Re: [閒聊] 我在泰國的變裝

看板transgender (變性)作者時間17年前 (2009/03/15 13:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/9 (看更多)

03/15 07:59,
我是人妖沒有錯。喀喀。
03/15 07:59

03/15 08:29,
再補充一下:玩網路遊戲的時候,男生選女角也叫人妖。
03/15 08:29
網路上的鄉民可以當作正確的註腳嗎?

03/15 08:30,
到泰國旅遊,在舞台上的男扮女裝表演者,也叫人妖。
03/15 08:30
你有細究你所謂泰語的語詞"KOOOOOO"翻成中文使用"人妖"真的適切嗎? 明明有更適當的"跨性別"可以使用你為何不用?

03/15 08:31,
語言的使用有三個面向:規範(如教育部字典)、學理(發音
03/15 08:31

03/15 08:31,
原理)、約定俗成三個部分。
03/15 08:31
如果一個人描述第二人稱的父親跟母親做愛使用"幹你娘" 這樣有違反你以上的三個部份嗎? 樂意你也開始為"幹你娘"這個語詞做平反。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.20.129.76
文章代碼(AID): #19l8_Fst (transgender)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19l8_Fst (transgender)