Re: [苦惱]我真的覺得我沒有錯!
回標題,感情、婚姻,或是說人與人相處本來就沒有絕對的對錯,只有價值觀的差異。
你老婆堅持照書養,你覺得照豬養,這都沒有什麼錯,但是互不相讓就導致摩擦產生。
※ 引述《gabi (小小巨人)》之銘言:
: 以下依然全文代po
: 這年頭申請ptt賬號真的好難=..=
: 然後就是.....我決定我要斷絕我老公跟他的往來 以免被帶壞XD
: ************************************
: 我跟我老婆感情很好.....沒吵架的時候非常好
: 吵架的時候我真的說不過她
: 她老是拿那些科學理論數據之類的東西來跟我講
: 我覺得整個很呆 如果科學這麼有用 那人類的經驗都是屁囉?
人類經驗當然也很重要,可是尊夫人沒當過媽媽,又有什麼經驗可以遵循呢?
所以她當然只好看書說什麼就照做,至少寫書的人是有經驗或是收集大家經驗而寫的。
統計數字等等也一定有他的意義存在,你現在是被逼急了才覺得根本不需要照這些書做。
: 我也知道要哄她 我也有盡量
: 但我真的覺得她要自己想辦法看開
: 照她那種方式 她會先逼瘋自己 然後再逼瘋我
: 而且我的重點是:船到橋頭自然直 不要自己嚇自己 事情發生了再說不遲
第一胎會特別容易緊張是難免的,未雨綢繆也沒什麼不好。
你說事情發生了再說也不遲,但如果能夠事先獲得足夠的知識來避免這些事情發生,
這樣豈不是更好?
如果事情都要照你講的「船到橋頭自然直」那我們也不必讀書啦,
反正幹嘛要照著書裡寫的做?生活久了自然知道事情該如何做,遇到問題到時候再說就好
也許尊夫人把你逼急了,丟太多東西要你消化,讓你備感壓力,
或許這部分你可以好好與他說,告訴她你會讀但可能是慢慢讀,
而不是一開始就否定她的做法,覺得根本不需要杞人憂天。
嬰兒的狀況很多很多,到時候發生的時候會措手不及,
如果能讓自己有點心理準備大概會遇到什麼狀況,到時真的發生不也比較不那麼緊張?
我妹妹第一胎是照豬養,什麼都不懂也都不看,
孩子生出來大大小小問題都往醫院跑,花了很多不必要的錢。
常常得到醫生的回覆說「這很正常不必緊張」。
我妹妹第二胎她才開始看一些書籍,
她才發現原來許多第一胎發生的事情當下可以怎麼處理或怎麼避免。
確實可以船到橋頭自然直,但如果能事先了解進而避免或盡速處理問題,這樣不也很好?
沒事多讀點育兒書,就算不必要都照著做,至少一方面獲得一些知識,
一方面又能安撫老婆緊張的心情,一石二鳥何樂而不為?
: 我爸媽堅持小孩要自己帶
孩子是你的,你爸媽說什麼你就照做?從小到大你有這麼聽話過?
: 我則是覺得祖父母一定比沒感情的保姆來的好
所以嘛!擺明了就是你自己也想丟給你爸媽省錢省事,
還說得是你爸媽堅持你無法改變他們想法似的。
你爸媽堅持這樣做,你難道不能堅持別的做法?
: 教養飲食習慣不同跟遇上惡質保姆 哪個影響比較大?用腳趾頭想也知道嘛
你拿這麼極端的例子出來講,大家都講不過你阿!
保母一定會遇到惡質的嗎?那是要看父母親會不會選。
如果選到好的保母,那麼「教養飲食習慣不同」和「良好保母」哪個影響比較大?
我用腳趾頭想也知道!
良好的保母,父母親可以向他們溝通父母親想要的教養方式,
保母可以在自己的知識範圍和專長內達到父母親的要求,但祖父母能嗎?
保母沒必要寵小孩,但他們會用對小孩健康的方式以及父母要求的方式照顧小孩。
反而多的是一堆寵壞孫子的祖父母。
飯不好好吃、刷牙不好好刷、睡眠時間不正常、講話沒大沒小沒禮貌,
還極度有可能造成婆媳問題和家庭紛爭。
當然我不是說您的父母親一定會這樣做,只是太多太多這樣的您說的「人類的經驗」,
導致尊夫人緊張煩惱,所以向你詢問一堆有可能產生的育兒問題,這也無可厚非吧?
祖父母在感情上當然是勝過沒感情的保母,
可是祖父母人生中可能只帶過你跟你的兄弟姊妹幾個,
但人家保母可能是十幾二十個,您說的「經驗」上可是大勝祖父母。
你要將她與小孩拆離,並且交給一個她無法溝通的對象照顧,還要她不緊張?
未免太強人所難?
這時您可能要說了:「我父母為何不能溝通?」
如果您父母可以溝通,就不會「堅持」咱家小孩不給外人帶這種莫須有的理論。
: 放回台中 一方面省保姆錢
: 一方面我們也可以避免什麼睡眠被小孩打斷之類的問題 兩個人都可以好好上班
: 我真的想不出有什麼不好的
當然有不好的阿,這就是你身為父親所沒有的自覺:
光是將小孩和母親分離,就已經是超級超級超級不好的了!
這也不是你的錯,因為你生來就是個男人,無法體會母性這種護子的心情。
你應該也無法體會剛生完產的母猩猩、貓狗、老鼠、獅子老虎有多麼恐怖多麼護著自己的孩子,
人類母親亦是如此。
: 又不是說不讓她餵母奶 擠出來我們可以解凍啊
: 我是真的覺得照書養很傻
照書養很傻?你應該是被逼急了才會講出這種沒道理的話!
照書養不傻,傻的是不懂得變通。
尊夫人有不懂變通嗎?她只是希望在孩子未出世前你能夠多盡一點父親責任,
多了解嬰兒會發生的事。
如果日後發生什麼事尊夫人還說「書上這樣寫的不需要看醫生」那可能就有點傻了。
照書養很傻?請問聽從各個婆婆媽媽的「經驗」讓孩子喝符水就很好嗎?(這只是比喻)
老一輩有很多教養觀念是因為以前知識不發達當然也只能這樣養。
如果有知識了還要照以前沒知識的做法做,那大家都不要讀書不用增進知識好了。
知識是隨著時間會更新的,要活到老學到老,父母親這樣做確實也把你拉拔大,
但如果能夠有更良好的知識來幫助你更妥善照顧小孩,有何不可?
為何你要一開始就這麼排斥尊夫人看書育兒這個做法呢?
到底是你真的排斥看書育兒,還是尊夫人把你逼得很緊導致你對看書育兒這件事反感?
請你不要這麼排斥尊夫人的做法,
她也許比一般懷孕中的母親更神經質一點,但好歹她也是你交往這麼久的對象,
她這種科學理論的性格你也早就知道,加上懷孕的女性荷爾蒙作祟,更容易緊張兮兮,
或是情緒起伏較大,也請你多多體諒她身為女性所沒辦法控制的事。
(就像你身為男性無法體會她這種類似築巢心理)
: 我知道這邊是媳婦版
: 但我只是要說 不能總是什麼都順著她
: 這樣她還真的以為自己完全都正確 別人都不對
你在標題不也就說了「你真的不覺得你有錯」,這不就是你所說的
「以為自己完全都正確,別人都不對」?
男女的觀念本來就不一樣,你向男性友人傾訴當然會得到類似的答案,
向女性友人講結果又偏向老婆,這是很合理的,所以我一開始才說這沒有誰對誰錯;
要是真有個對錯,那結果不應該是這麼性別取向。
你確實不夠體貼,你老婆當然也是,可是我們沒辦法向你老婆開導,只能對你說。
大家確實也覺得尊夫人過於緊張了一點,
那也希望你可以在這方面稍微安撫一下孕婦的心情,體諒她現在賀爾蒙作祟,
凡事容易緊張煩惱擔憂神經質情緒起伏大。
都交往這麼多年,順著她九個月,很難嗎?她忍受身心的改變,孕婦不會比較好受,
你在旁邊什麼問題都不用煩惱,只是要你順著她一下,你就在這邊OOXX。
她現在已經開始有母親的自覺,而你還沒有,所以才會覺得她太早擔心,
但其實這個時間點煩惱也只是剛好而已!上面也有板友甚至還沒懷孕也會看這些書籍。
你前文也有提到,你的父母親又不一定會這樣做,為何要現在問這麼多。
不過凡事事前溝通好總好比事後吵吵鬧鬧來的好吧?!
大家先獲得共識,日後做事也有所本。
況且我覺得尊夫人最大的內心話其實就是不想將小孩給祖父母顧,她想自己顧!
多的是寧可自己白天上班累得要死晚上也堅持要自己照顧小孩的媽媽,這就是母性!
難道你結婚前從來Never一次都沒有跟當時還是女朋友的老婆討論過任何婚後的事情?
當時怎麼就不說「船到橋頭自然直」?
寶寶已經在肚子裡了,現在討論這些日後教育問題,我一點都不覺得早。
我覺得你只是被逼得很煩,導致你不想面對這些問題而已。
: 以後大家還要不要過日子?
: 我就是怕未來感情越吵越薄 所以才要現在就開始溝通訓練啊
訓練什麼?老婆嗎?她就是怕日後感情會因為教育小孩越吵越薄,所以才要現在就開始
與你溝通育兒觀念以及訓練你照顧小孩啊!
: 來寶傑說說看 我這樣錯了嗎?
我說,你沒錯,你只是不夠身為父親自覺以及少了點體貼。
別把尊夫人當作以前的女朋友和老婆一樣對待,她現在身心都處於一個巨大的改變,
是身為男人無法體會的 (就像你要女人體會當兵有多幹一樣難啦),完全不同於以往,
所以也請你改變一下,以前不體貼就算了,至少現在稍微體諒她順著她一點。
她是你的老婆,你一輩子的牽手,肚子裡有你的小孩,留著你血液的小孩,
她是你最親密的對象,決定要待在你身邊一輩子的對象,
請你暴躁的時候轉一下想法,想想她是你最愛的女人,
而這個女人正在經歷她從沒有過的改變,身體不像過去二三十年一樣被自己掌控著,
而是被她的賀爾蒙被肚子裡的生命控制的。
想想你當兵被長官掌控著一舉一動你有多暴躁,她大概也是類似的感覺,再加上點母性
護子的心態。
不是真的叫你試試順著她,但在不妨礙你的前提下,多順著她一點,你輕鬆她也輕鬆。
懷孕時候的女性不是用道理可以解決的!
試想你當兵如果她在你旁邊說
「抱怨什麼?大家都這樣過來的,別人可以你也可以,不要杞人憂天!」類似的話,
你會有什麼感受?你絕對也會覺得她根本什麼都不懂!
所以很多站崗的女生們聽男友抱怨時因為什麼都不懂,所以也只能多加安撫順從他們,
為的是什麼?為的就是希望那個正在體驗完全不同改變的男友可以安心不要擔心害怕。
你老婆需要的也只是你多一點的體貼和身為父親的自覺罷了。
通篇文章其實我只想表達兩點:
1. 尊夫人不想將小孩給祖父母顧,她想自己顧!
2. 現階段多照著她的要求看點育兒書吧,不一定要照著做,但有益無害的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.128.105
推
07/22 19:22, , 1F
07/22 19:22, 1F
→
07/22 19:22, , 2F
07/22 19:22, 2F
※ 編輯: Ashiley 來自: 112.104.128.105 (07/22 19:37)
推
07/22 19:39, , 3F
07/22 19:39, 3F
推
07/22 19:46, , 4F
07/22 19:46, 4F
推
07/22 20:05, , 5F
07/22 20:05, 5F
推
07/22 20:09, , 6F
07/22 20:09, 6F
推
07/22 20:18, , 7F
07/22 20:18, 7F
推
07/22 20:20, , 8F
07/22 20:20, 8F
推
07/22 20:21, , 9F
07/22 20:21, 9F
推
07/22 20:30, , 10F
07/22 20:30, 10F
推
07/22 20:40, , 11F
07/22 20:40, 11F
推
07/22 20:54, , 12F
07/22 20:54, 12F
→
07/22 20:54, , 13F
07/22 20:54, 13F
推
07/22 21:21, , 14F
07/22 21:21, 14F
推
07/22 21:27, , 15F
07/22 21:27, 15F
推
07/22 21:35, , 16F
07/22 21:35, 16F
推
07/22 21:45, , 17F
07/22 21:45, 17F
推
07/22 21:49, , 18F
07/22 21:49, 18F
推
07/22 21:56, , 19F
07/22 21:56, 19F
推
07/22 22:15, , 20F
07/22 22:15, 20F
推
07/22 22:18, , 21F
07/22 22:18, 21F
推
07/22 22:24, , 22F
07/22 22:24, 22F
→
07/22 22:25, , 23F
07/22 22:25, 23F
→
07/22 22:25, , 24F
07/22 22:25, 24F
→
07/22 22:26, , 25F
07/22 22:26, 25F
推
07/22 22:34, , 26F
07/22 22:34, 26F
推
07/22 22:35, , 27F
07/22 22:35, 27F
推
07/22 22:44, , 28F
07/22 22:44, 28F
→
07/22 22:44, , 29F
07/22 22:44, 29F
→
07/22 22:44, , 30F
07/22 22:44, 30F
→
07/22 22:44, , 31F
07/22 22:44, 31F
→
07/22 22:44, , 32F
07/22 22:44, 32F
→
07/22 22:44, , 33F
07/22 22:44, 33F
推
07/22 22:48, , 34F
07/22 22:48, 34F
推
07/22 23:09, , 35F
07/22 23:09, 35F
推
07/22 23:15, , 36F
07/22 23:15, 36F
推
07/22 23:23, , 37F
07/22 23:23, 37F
推
07/22 23:24, , 38F
07/22 23:24, 38F
還有 33 則推文
推
07/23 02:26, , 72F
07/23 02:26, 72F
推
07/23 02:51, , 73F
07/23 02:51, 73F
推
07/23 03:05, , 74F
07/23 03:05, 74F
推
07/23 06:44, , 75F
07/23 06:44, 75F
推
07/23 08:48, , 76F
07/23 08:48, 76F
推
07/23 09:07, , 77F
07/23 09:07, 77F
推
07/23 09:17, , 78F
07/23 09:17, 78F
推
07/23 09:36, , 79F
07/23 09:36, 79F
推
07/23 10:58, , 80F
07/23 10:58, 80F
推
07/23 10:59, , 81F
07/23 10:59, 81F
推
07/23 11:56, , 82F
07/23 11:56, 82F
→
07/23 11:56, , 83F
07/23 11:56, 83F
→
07/23 11:56, , 84F
07/23 11:56, 84F
→
07/23 11:57, , 85F
07/23 11:57, 85F
→
07/23 11:58, , 86F
07/23 11:58, 86F
→
07/23 11:58, , 87F
07/23 11:58, 87F
→
07/23 11:59, , 88F
07/23 11:59, 88F
→
07/23 11:59, , 89F
07/23 11:59, 89F
→
07/23 12:00, , 90F
07/23 12:00, 90F
→
07/23 12:43, , 91F
07/23 12:43, 91F
推
07/23 13:22, , 92F
07/23 13:22, 92F
推
07/23 14:03, , 93F
07/23 14:03, 93F
推
07/23 14:51, , 94F
07/23 14:51, 94F
推
07/23 15:37, , 95F
07/23 15:37, 95F
推
07/23 15:49, , 96F
07/23 15:49, 96F
推
07/23 16:42, , 97F
07/23 16:42, 97F
推
07/23 17:20, , 98F
07/23 17:20, 98F
推
07/23 18:06, , 99F
07/23 18:06, 99F
推
07/23 21:43, , 100F
07/23 21:43, 100F
推
07/23 23:51, , 101F
07/23 23:51, 101F
推
07/24 07:18, , 102F
07/24 07:18, 102F
推
07/24 13:51, , 103F
07/24 13:51, 103F
推
07/25 02:54, , 104F
07/25 02:54, 104F
推
07/25 04:51, , 105F
07/25 04:51, 105F
推
07/25 11:35, , 106F
07/25 11:35, 106F
推
07/25 14:01, , 107F
07/25 14:01, 107F
→
07/25 14:02, , 108F
07/25 14:02, 108F
→
07/25 14:03, , 109F
07/25 14:03, 109F
推
07/27 07:50, , 110F
07/27 07:50, 110F
推
07/29 19:56, , 111F
07/29 19:56, 111F
討論串 (同標題文章)
marriage 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
22
28
14
14