[討論] 母體一詞,有貶抑意味嗎?
請問一下,
這是最近被問倒的一題,有個朋友的爸爸,傳了下列一封簡訊給兒子,
"兒子阿,最近塑化劑問題越來越嚴重,不要在外面亂吃東西,你們剛
結婚,正準備生小孩,順便轉告媳婦要注意母體健康,要為將來小孩健康
著想"
結果這媳婦看到這簡訊就炸開了,有點歇斯底里的說:"又還沒懷孕,
講什麼母體,把我當生殖機器嗎?"
我是覺得很莫名其妙,"母體"一詞是再中性不過的詞彙了,如果我的
認知無誤,而是這媳婦中文程度落差太大,那我該怎麼跟人解說"母體"呢?
希望版上前輩給點建議:)
我還特別找了些醫生寫的文章,也有用"母體"一詞,完全看不出有貶
抑之意味@@
http://www.mombaby.com.tw/friendlyprint.php?serialno=1004120011
Thanks in advance!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.59.164.109
→
06/13 09:57, , 1F
06/13 09:57, 1F
→
06/13 09:58, , 2F
06/13 09:58, 2F
→
06/13 09:58, , 3F
06/13 09:58, 3F
→
06/13 09:59, , 4F
06/13 09:59, 4F
→
06/13 09:59, , 5F
06/13 09:59, 5F
推
06/13 09:59, , 6F
06/13 09:59, 6F
推
06/13 09:59, , 7F
06/13 09:59, 7F
推
06/13 10:01, , 8F
06/13 10:01, 8F
推
06/13 10:01, , 9F
06/13 10:01, 9F
推
06/13 10:01, , 10F
06/13 10:01, 10F
→
06/13 10:02, , 11F
06/13 10:02, 11F
→
06/13 10:02, , 12F
06/13 10:02, 12F
推
06/13 10:03, , 13F
06/13 10:03, 13F
→
06/13 10:03, , 14F
06/13 10:03, 14F
→
06/13 10:18, , 15F
06/13 10:18, 15F
推
06/13 10:25, , 16F
06/13 10:25, 16F
推
06/13 10:26, , 17F
06/13 10:26, 17F
→
06/13 10:27, , 18F
06/13 10:27, 18F
推
06/13 10:34, , 19F
06/13 10:34, 19F
推
06/13 10:36, , 20F
06/13 10:36, 20F
推
06/13 10:38, , 21F
06/13 10:38, 21F
→
06/13 10:41, , 22F
06/13 10:41, 22F
→
06/13 10:41, , 23F
06/13 10:41, 23F
→
06/13 10:43, , 24F
06/13 10:43, 24F
→
06/13 10:43, , 25F
06/13 10:43, 25F
→
06/13 10:43, , 26F
06/13 10:43, 26F
→
06/13 10:44, , 27F
06/13 10:44, 27F
推
06/13 10:49, , 28F
06/13 10:49, 28F
→
06/13 10:50, , 29F
06/13 10:50, 29F
→
06/13 10:50, , 30F
06/13 10:50, 30F
推
06/13 10:52, , 31F
06/13 10:52, 31F
→
06/13 10:54, , 32F
06/13 10:54, 32F
→
06/13 10:54, , 33F
06/13 10:54, 33F
→
06/13 10:55, , 34F
06/13 10:55, 34F
推
06/13 10:59, , 35F
06/13 10:59, 35F
推
06/13 11:02, , 36F
06/13 11:02, 36F
→
06/13 11:03, , 37F
06/13 11:03, 37F
推
06/13 11:03, , 38F
06/13 11:03, 38F
推
06/13 11:11, , 39F
06/13 11:11, 39F
還有 147 則推文
→
06/13 17:46, , 187F
06/13 17:46, 187F
推
06/13 18:14, , 188F
06/13 18:14, 188F
→
06/13 19:45, , 189F
06/13 19:45, 189F
推
06/13 19:47, , 190F
06/13 19:47, 190F
推
06/13 20:08, , 191F
06/13 20:08, 191F
→
06/13 20:18, , 192F
06/13 20:18, 192F
→
06/13 20:19, , 193F
06/13 20:19, 193F
→
06/13 20:20, , 194F
06/13 20:20, 194F
→
06/13 20:43, , 195F
06/13 20:43, 195F
→
06/13 20:44, , 196F
06/13 20:44, 196F
→
06/13 20:45, , 197F
06/13 20:45, 197F
→
06/13 20:45, , 198F
06/13 20:45, 198F
→
06/13 21:25, , 199F
06/13 21:25, 199F
→
06/13 21:27, , 200F
06/13 21:27, 200F
→
06/13 21:28, , 201F
06/13 21:28, 201F
推
06/13 22:27, , 202F
06/13 22:27, 202F
推
06/13 22:35, , 203F
06/13 22:35, 203F
→
06/13 22:35, , 204F
06/13 22:35, 204F
→
06/13 22:55, , 205F
06/13 22:55, 205F
推
06/13 23:54, , 206F
06/13 23:54, 206F
→
06/13 23:54, , 207F
06/13 23:54, 207F
→
06/13 23:55, , 208F
06/13 23:55, 208F
→
06/13 23:55, , 209F
06/13 23:55, 209F
推
06/13 23:58, , 210F
06/13 23:58, 210F
推
06/14 06:55, , 211F
06/14 06:55, 211F
→
06/14 06:55, , 212F
06/14 06:55, 212F
→
06/14 08:01, , 213F
06/14 08:01, 213F
推
06/14 10:36, , 214F
06/14 10:36, 214F
→
06/14 13:57, , 215F
06/14 13:57, 215F
→
06/14 13:58, , 216F
06/14 13:58, 216F
→
06/14 13:59, , 217F
06/14 13:59, 217F
→
06/14 13:59, , 218F
06/14 13:59, 218F
→
06/14 14:01, , 219F
06/14 14:01, 219F
→
06/14 14:01, , 220F
06/14 14:01, 220F
推
06/14 18:10, , 221F
06/14 18:10, 221F
→
06/14 18:10, , 222F
06/14 18:10, 222F
推
06/16 15:27, , 223F
06/16 15:27, 223F
→
06/16 15:37, , 224F
06/16 15:37, 224F
→
06/16 15:38, , 225F
06/16 15:38, 225F
推
06/17 17:16, , 226F
06/17 17:16, 226F
討論串 (同標題文章)
marriage 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章