看板
[ gay ]
討論串[分享] 軟性與硬性藥物
共 9 篇文章
內容預覽:
翻譯的缺誤. 尤其是有些專有名詞或是如果直接中譯會被誤會的字眼.... 建議可直接保留專有名詞!. to smpain. 比較上次和這次兩篇翻譯下來!. 有些地方怎麼就會翻的出入很大.... 而且有些地方你自行加入了語氣轉折詞. 這些都會造成誤導讀者的!. 感謝你的用心!. psycholotrop
(還有5041個字)
內容預覽:
雖然藥物跟同志議題關聯不大,但是荷蘭鴉片法中的List 2卻包含了極為. 普遍的咖啡因(不拉K、不抽菸,你也可能會喝提神飲料吧!?),所以容我. 再繼續貼相關的文章。. 本篇翻譯WIKI有關荷蘭的鴉片法的文章。. 荷蘭的鴉片法是軟性、硬性藥物分類主要的憑據;. 了解此法案的始末,可以了解該國立法的脈
(還有1600個字)
內容預覽:
有人翻譯一整篇~. 真好.... 這邊是我個人翻譯不同的地方~. 以及一些你漏掉翻譯的部份!. 並且也提醒. psychoactive drug是泛指所有會影響神經活動的物質!. 並非僅是只「藥物」!. The term "soft drug" is considered controversial
(還有4494個字)
內容預覽:
總是一知半解,又得不到正確說法,. 故,到WIKI找了一篇相關的文章,翻譯成中文;因為不是外語系或是藥學系. 翻譯多有缺誤;如有翻譯上的問題,請不吝指教。. 網頁原址 http://en.wikipedia.org/wiki/Soft_drug. 翻譯如下. 硬性藥物與軟性藥物. 硬性藥物與軟性藥物
(還有1524個字)