Re: [討論] 如果要將bi改名,你會改成什麼

看板bi-sexual (雙性戀)作者 (水晶貓)時間19年前 (2007/02/09 12:48), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
很興奮有人提出這個我也想了很久的問題。 我覺得除了無性戀,英文裡還有另一個字,也是意思蠻接近的。 【泛性戀】:這是中文翻譯,泛不是很氾濫喔,是有「跨」和「包含」的意思。 (Pansexual)or (Pansensual) 定義: One who exhibits or suggests a sexuality that has many different forms, objects, and outlets. One who exhibits many forms of sexual expression 這個字被認為比雙性戀來得廣泛,因為它不以性別來定義, 指一個人不但可以愛男人或女人, 甚至包括跨性者,或是性別流動不拘的人, 而這些人,往往不能用性別來加以框限。 ※ 引述《eddentops (Keep Going... )》之銘言: : pomosexual---無性戀 : 單用pomo這個字它有後現代主義的意思 : 然而幾年前美國就已經產生pomosexual這個單字 : 代表著流動於同性戀 異性戀 雙性戀之間的族群 : 不把人去區分性別的去談戀愛 : 英英字典 : http://www.wordspy.com/words/pomosexual.asp -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.196.105

02/09 13:32, , 1F
Pansexuality不像bisexuality限定在"兩性",顯得更為周延
02/09 13:32, 1F

02/09 13:35, , 2F
儘管兩者間的細緻差別,跟污不污名是平行的;我prefer這個
02/09 13:35, 2F

02/09 14:23, , 3F
pomo比較強調個人實踐拒絕舊標籤 相較之下 pan就很包容
02/09 14:23, 3F

02/09 14:33, , 4F
應該說 前者讓我覺得較基進(丟掉性/別)
02/09 14:33, 4F

02/09 14:35, , 5F
後者則是把性/別都吞含進去 主張其流動 恩 所以我推這個 :)
02/09 14:35, 5F

02/09 16:14, , 6F
我也投這個一票,這兩天才跟朋友討論這個話題
02/09 16:14, 6F

02/09 16:15, , 7F
雖然不是很嚴謹的討論著,也沒有查字典..:PP
02/09 16:15, 7F

02/09 22:02, , 8F
可是我根本不愛跨性別的人,以前有不好經驗(畫圈圈)
02/09 22:02, 8F
文章代碼(AID): #15o_q5GS (bi-sexual)
文章代碼(AID): #15o_q5GS (bi-sexual)