Re: [問題] 看起來簡單卻不會說的臺語單字?已回收
原文恕刪
借這個標題 趁機跟大家推廣一下
不知道各位朋友們知不知道
其實台語是有文字的喔!!!
例如推文中比較多提到的
閃電 牙刷 老鷹等
正確的寫法應該是
閃電→爍爁
牙刷→齒抿仔
老鷹→鴟鴞
而除了文字以外 台語也有自己的一套標音系統
在這裡跟大家介紹比較大宗的一種
臺灣閩南語羅馬字拼音方案 簡稱"臺羅"
可能現在大多數人會習慣用注音符號試著表達台語發音
但會講台語的朋友可能很快就發現
注音符號其實完全無法精確的表達出台語發音
念起來會有點臭乳呆的感覺
那是因為台語有七聲調 以及還有許多國語沒有的舌根音 閉口音等等的
而如果使用台羅拼音的話
閃電→爍爁(sih4-nah4)
牙刷→齒抿仔(khi2-bin2-a2)
老鷹→鴟鴞(ba7-hioh8)
就會變得非常精確唷!
在這裡也順便跟大家分享一個非常實用的但似乎沒什麼人知道的好東西
那就是教育部台灣閩南語辭典
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
大家有什麼不會的字詞其實來這裡馬上就可以找到了呢!
而且還可以聽真人發音!
請大家可以多多利用
也歡迎大家無聊可以來台灣語言版TW-language逛逛~
謝謝大家~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.205.63.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1452527747.A.665.html
推
01/11 23:58, , 1F
01/11 23:58, 1F
推
01/12 00:00, , 2F
01/12 00:00, 2F
我根本廢到有剩... 可以來TW-language版逛逛 一堆真強者
或是可以去八卦版a一下aidao大的文 整篇用臺文打
那才叫超強
推
01/12 00:02, , 3F
01/12 00:02, 3F
推
01/12 00:02, , 4F
01/12 00:02, 4F
那是因為沒有學過臺羅的關係呀
就像我教一個沒有學過日文的人"我愛你"的日文怎麼說
他也會覺得用"阿依稀爹魯"比較簡單
あいしてる反而看不懂了
但這才是正確的吧
拼音系統最重要的目的之一就是將非表音文字"有系統且精確的"表達出來
注音很明顯的有些困難
推
01/12 00:03, , 5F
01/12 00:03, 5F
推
01/12 00:03, , 6F
01/12 00:03, 6F
※ 編輯: rgtms (124.205.63.17), 01/12/2016 00:13:48
推
01/12 00:12, , 7F
01/12 00:12, 7F
噓
01/12 00:12, , 8F
01/12 00:12, 8F
→
01/12 00:13, , 9F
01/12 00:13, 9F
→
01/12 00:13, , 10F
01/12 00:13, 10F
抱歉我野人獻曝了 但我以為目前民間通行的臺文還是以教育部的用字為主?
※ 編輯: rgtms (124.205.63.17), 01/12/2016 00:19:05
→
01/12 00:18, , 11F
01/12 00:18, 11F
→
01/12 00:18, , 12F
01/12 00:18, 12F
推
01/12 00:20, , 13F
01/12 00:20, 13F
推
01/12 00:20, , 14F
01/12 00:20, 14F
閃靈歌詞的台語用字都蠻正確的 根本臺文模範生
→
01/12 00:25, , 15F
01/12 00:25, 15F
→
01/12 00:25, , 16F
01/12 00:25, 16F
→
01/12 00:25, , 17F
01/12 00:25, 17F
→
01/12 00:26, , 18F
01/12 00:26, 18F
謝謝您的分享! 會去找來研究看看的!
※ 編輯: rgtms (124.205.63.17), 01/12/2016 00:33:49
推
01/12 01:01, , 19F
01/12 01:01, 19F
→
01/12 01:05, , 20F
01/12 01:05, 20F
→
01/12 01:06, , 21F
01/12 01:06, 21F
推
01/12 02:04, , 22F
01/12 02:04, 22F
您真幸運 我小時候臺語課只會叫我們背唐詩 但去菜市場卻還是一句話都說不出來
推
01/12 02:05, , 23F
01/12 02:05, 23F
→
01/12 02:12, , 24F
01/12 02:12, 24F
其實我也是說齒抿仔... 只是寫文章的時候自作聰明
想說對於不會說台語的朋友們 兩個字對應兩個字會容易理解一些
現在看看真的沒必要也怪怪的
已修正 謝謝您的提醒喔!
推
01/12 02:25, , 25F
01/12 02:25, 25F
請多聽多看(看正確台語用字的文章or歌詞)多說!!!
我自己也是一路被笑過來的 到現在也還是常被嘲笑當中...
但學語言就是要不怕丟臉的勇敢說出來!(當然前提是發音正確)
加油!!!
※ 編輯: rgtms (124.205.63.17), 01/12/2016 06:56:58
→
01/12 09:06, , 26F
01/12 09:06, 26F
→
01/12 09:13, , 27F
01/12 09:13, 27F
推
01/12 10:11, , 28F
01/12 10:11, 28F
→
01/12 10:11, , 29F
01/12 10:11, 29F
推
01/12 10:56, , 30F
01/12 10:56, 30F
推
01/12 19:35, , 31F
01/12 19:35, 31F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
184
281
WomenTalk 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章