[問題] 是我太笨?還是他是什麼意思??

看板CCRomance (異國戀情)作者 (Misa廢人)時間16年前 (2009/09/15 02:50), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
這個暑假和德州J先生聊得很開心 (just friends) 幾乎天天聊到天亮:D -->我這邊的凌晨 無話不談...打獵~槍~新工作~生活~他姊姊婚禮blablah~~ 但是他好喜歡開玩笑 有時候都不知道是認真的 or flirting or joking 剛剛又聊嗨一陣子XD 然後他說: So I'm going to go ahead and just tell you that I find you very interesting, because I know that sometimes these things get lost in translation and culture differences I mean interesting like...like "wow she's fun to talk to and interesting and pretty and cute and intelligent and I look forward to it in a more special way" type of interesting Anyway, I just wanted to say that Because I don't like to not say it ...然後我仍然覺得J先生在開玩笑嘛... 又以為他要出門辦事了...就一直還是哈哈笑然後跟他說掰白... 結果J先生又說了 Well I wasn't joking about that but if it makes you laugh, I guess that's good in a way 然後我這白目還是嘻嘻哈哈跟他說再見(其實他根本還沒要走) 然後很衰的J先生就說: : / Ok well...I guess I will...I catch your hint 這下我才緊張了一下說:what hint? o_o J: I told you that and you insist I go 我:nooo i dont you can stay as long as you want and i'll still be here:] i thought you were leaving I swear I thought you were leaving so I said that never mind okay? J: haha i know its ok 我:u weren't mad at me right?‧_‧/ J: No Of course not I can't be mad at you 經過一番解釋...J先生應該了解我的愚蠢了 但我還是不太確定他在想什麼!?? 最後他說 sorry if that thing I said earlier was awkward or something I'd rather it make you smile at least ...請問 這到底是什麼意思呢??? O_O 本來覺得沒什麼...但看到awkward又覺得怪怪的...很怕會錯意... -- ※ 編輯: michic 來自: 59.116.3.174 (09/15 03:29)

09/15 05:05, , 1F
你為什麼要刪我的推文?
09/15 05:05, 1F

09/15 05:12, , 2F
應該很明顯就是對你很有意思吧:D想要和你更進一步之類的
09/15 05:12, 2F

09/15 05:13, , 3F
至少再我看起來是這樣囉..他可能以為你對他沒意思吧..
09/15 05:13, 3F

09/15 10:43, , 4F
同意樓上...他很明顯想要更進一步~可是你的不表態讓他
09/15 10:43, 4F

09/15 10:43, , 5F
覺得被打槍了...所以只好自己找台階下...
09/15 10:43, 5F

09/15 12:31, , 6F
to nastenka:因為我補上自介啦..我以為你只是要提醒我sorry
09/15 12:31, 6F

09/15 12:33, , 7F
to catmiu & littlestupi:那他到底有沒有看出來那不是打槍
09/15 12:33, 7F

09/15 12:34, , 8F
只是我個人的愚蠢阿!? 囧 i'm soooo stupid
09/15 12:34, 8F

09/15 13:47, , 9F
黃色那句應該是他怕你聽到類告白會尷尬。他想要更認識你
09/15 13:47, 9F
文章代碼(AID): #1Ahf23BS (CCRomance)
文章代碼(AID): #1Ahf23BS (CCRomance)