Re: 請教各位有關反串跟變裝

看板transgender (變性)作者時間17年前 (2008/06/27 22:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
不過 我想應該是說的通喔 有次我跟英文老師說我參加cosplay有cos女性角色時 我用了crossdress的字 他是非常的震撼喔! 所以我那時候就在猜 這個單字對英語系國家的人來定義 應該是類似大大說得感覺 雖然後來沒證實就是了。。。 ※ 引述《romacapri.bbs@ptt.cc (romacapri)》之銘言: > 很無聊的想了一下... ↓ > drag偏向某種目的性: 「drag本身」(非性別認同障礙 > 而是為了某種意念目的性 為串而串的意思) ; > cross-dressing偏向指涉某種「物理事實」: 按指就是 > 以某點為基點, "crossing" 的狀態。 > 那基點可能是生理性別,也可能是性別認同,比方MtF在轉變前穿男裝也 > 稱得上是某種cross-dressing。 > drag偏向某種目的性身份;cross-dressing指涉某種事實狀態。 > ↑這是用用法上的差異猜的 XD > 另外 英文上的這些字 在英文中都有其各自的脈絡(生成/使用) > 不太能和中文"直譯"; 中文字也都有其各自的脈絡(生成/使用) > 不能用中文 去猜英文的意思 > 還以英文字在原行文中的使用方式.. (為什麼要講那麼無聊的事 囧 -- ◆ 花魁藝色館--掃除污名 重建性   線上音樂新震撼   Sex.kkcity.com.tw ^_^ / 隨選隨播免等待 KKBOX ^_^ / └──From:116.59.176.194 ──┘   http://www.kkbox.com.tw   --
文章代碼(AID): #18PFSO00 (transgender)
文章代碼(AID): #18PFSO00 (transgender)