Re: [問題] 請問泰國第三姓公關的社會文化背景

看板transgender (變性)作者 (4)時間18年前 (2006/04/24 03:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
我去泰國的時候 當地導遊是第三代華裔 雖然是華人 但是導遊從小講泰文 算是土生土長的泰國華人 她跟我們說 "人妖分三種 一種全身動手術變成女人 一種是還在考慮要不要變性 上半身是女人 下半身是男人 一種是全身都是男人 就是同性戀" 這樣對於"人妖"的解說 應該跟台灣人想像的不同吧? 通常我們不會把男同性戀和人妖劃上等號... 所以我覺得導遊口中的"人妖" 比較像是"扮裝皇后"的意思 泛指所有在秀場做反串表演的男性 無論有無生理上的變性 我猜 以上還是有因為語言不同 而有字面上的差異 不知道泰文的"人妖"是什麼意思... 但中文的"人妖"字面上卻代有貶意 也許在泰國 "人妖"的意思很廣意?? 又 有人說(如同之前的網頁) 泰國人妖都是窮人家孩子被送去訓練成人妖賺錢 是被強迫變性的 但是也有人是真心想變性的吧? 像美麗拳王唐 她也是窮人家孩子 但是她(ex他)倒是為了變性而努力存錢去"當人妖"(變性)... 我看電影中 她在還沒有動手術之前 是個化濃粧 女性化的男孩子 但是拳擊場的人就說他是"人妖"了 所以... 結論只是 泰國人口中的"人妖" 可以泛指一切男扮女裝 或是跨性別MtF變性者...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.83.96
文章代碼(AID): #14IzQodz (transgender)
文章代碼(AID): #14IzQodz (transgender)