Re: [問題] 誰在歧視
※ 引述《clarkcabo (clarkcabo)》之銘言:
> ※ 引述《cucurrcucu.bbs@ptt.cc (我只活在青春的史前時代)》之銘言:
> > 晚上看完「美麗拳王」電影後
> > 她:哪一部片啊?
> > 我:美麗拳王。
> > 她:就是那個很有名的人妖啊。
> > 我:這樣講很難聽。
> > 突然不知道,關於「人妖」一詞
> > 究竟是在她有歧視,還是我在歧視呢?
> > 以前一直認為,人妖是對變性者或欲變性者的貶義稱呼
> > 但會不會,其實是我自己在主流社會的價值塑造下
> 「人妖」確實有貶抑的稱法,不然可以稱「第三性」或「跨性別」...
> 反觀英文,除了shemale外,還有Mr.Lady,Miss.boy,T-boy...
> 日本還有New-Half這樣的和製英文.
> 但也是有人用Pre-op及Post-op來區分變性手數的狀況...
> 底下算有一點關係吧?
> 「放浪男孩」日文原名「放浪息子」,
> 日文中「放浪」(houro)是中文「流浪」的意思;
> 日文中「息子」(musuko)是中文「兒子」的意思.
> 那麼男孩或兒子為什麼流浪?
會不會是有找不到歸宿不知家在哪的一種認同感啊
漂浮飄流的感覺 找不到岸停靠 一個定位什麼的
我亂猜的啦 不知對嗎
--
┌◆◆ 花魁藝色館--掃除污名 重建性 ◆┐ ◢ ◤ 找歌最方便 KKBOX 歌詞搜尋!!
│ Sex.kkcity.com.tw │ \^_^ / ★http://www.kkbox.com.tw★
└──《From:61.59.10.158 》──┘ ◤ 唱片公司授權,音樂盡情下載
--
討論串 (同標題文章)
transgender 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章