討論串[閒聊] 妳知道引擎是engine音譯嗎?怎不叫因驚?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 2月前最新作者yueayase (scrya)時間2月前 (2025/05/06 17:54), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E6%A9%9F%E9%96%A2_(%E6%A9%9F%E6%A2%B0). エンジン(英:ngine)またはモーター(英:otor)とも呼ばれる. 如果你叫google小姐念看看エンジン. 其實會覺得跟「引擎」的發音比較接近一點.
(還有120個字)

推噓13(17推 4噓 15→)留言36則,0人參與, 2月前最新作者tose4433 (Remax)時間2月前 (2025/05/06 01:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題. engine音譯成引擎根本沒道理. 既不引又不擎. 而且根本沒這種單字. 如果妳今天是古代人. 第一次見到engine這種又大聲又能讓汽車或飛機啟動的神奇事物. 應該會因為它而震驚吧. 所以說. engine音譯成「因驚」應該更好吧. 任何人都會因為它而震驚. 女孩們覺得呢. 是不是從今天開
(還有36個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁