Re: 女字邊的指稱詞

看板Feminism (女性主義)作者 (淫妲三代)時間18年前 (2007/08/09 00:10), 編輯推噓4(4039)
留言43則, 3人參與, 最新討論串23/42 (看更多)
: → susushi:我不排除特例不等於歧視這個說法,但直接跳到特例是女人選 08/08 : → susushi:擇後的必然,是樂趣,這點就令我有詭辯的感覺了。 08/08 : 推 nominalism:請問誰說過特例是女人選擇後的必然??如果是必然哪來的 08/08 : → nominalism:選擇?? 08/08 : 推 yuriri:上文說的:”做特例是我選的,做女人也是我選的,就是這樣.” 08/08 所以這句話跟你重述過後的話意思是一樣的嗎??? (*笑* 這不是詰問,是一個真誠的不解.) 做特例是我選的,做女人也是我選的, 而且就是為了做特例我才當女人的, 如果不做特例我根本不懂當女人有什麼樂趣. 這樣的話在你的理解是從哪裡跳到哪裡??? 以及你所說的"詭辯"意思是什麼??? 我所聽過的詭辯有一個很複雜的定義, 像是利用一個謬誤的縫隙達到一個聽起來是對其實是錯誤的結論, 所以我在這裡利用了什麼東西說了什麼其實不是那個東西的東西嗎??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.205.4 ※ 編輯: Iinda03 來自: 59.127.205.4 (08/09 00:11)

08/09 00:15, , 1F
(攤手)個人是哲學白癡,詭辯這個詞我只是以中文一般用法
08/09 00:15, 1F

08/09 00:16, , 2F
在用而已。如果傷害了妳的詞彙精確性我道歉:)
08/09 00:16, 2F

08/09 00:25, , 3F
我並不是個哲學家,我要的也不是字辭的精確,我問的是一個問
08/09 00:25, 3F

08/09 00:25, , 4F
題,而問題的起點是我看不懂你詮釋我的話,如果你所詮釋的並
08/09 00:25, 4F

08/09 00:26, , 5F
不是我講的話,我想知道我的話究竟被讀成了什麼我沒有意會
08/09 00:26, 5F

08/09 00:26, , 6F
到的意思,所以這個問題是一個純粹的溝通意願,當然如果你無
08/09 00:26, 6F

08/09 00:27, , 7F
此意願也沒關係就是了....(笑)
08/09 00:27, 7F

08/09 00:27, , 8F
以及我並不懂得中文一般用法的詭辯到底是什麼意思???
08/09 00:27, 8F

08/09 00:28, , 9F
還是他其實沒有特別的意思,人只要聽到他聽不懂又不同意的
08/09 00:28, 9F

08/09 00:28, , 10F
話就可以說那是詭辯??? 是這樣嗎???(困惑)
08/09 00:28, 10F

08/09 01:10, , 11F
這跟哲不哲學無關了,兩個中文句子的意思差很多難道看不
08/09 01:10, 11F

08/09 01:10, , 12F
出來嗎??
08/09 01:10, 12F

08/09 02:52, , 13F
好吧,我只是不懂為什麼做女人是妳選的,完全不懂這句話的
08/09 02:52, 13F

08/09 02:52, , 14F
意義就是。其他部分,就當是我誤解了吧:)
08/09 02:52, 14F

08/09 15:15, , 15F
所以說,你不懂某句話而你沒有了解他的意願你就可以說他是
08/09 15:15, 15F

08/09 15:16, , 16F
詭辯,先無效化你不懂的那句話再說,是這樣嗎???
08/09 15:16, 16F

08/09 15:16, , 17F
這就是一般中文使用"詭辯"的意思嗎????
08/09 15:16, 17F

08/09 15:17, , 18F
所以問你問題的我是個白癡,因為我也應該先說你詭辯再說,
08/09 15:17, 18F

08/09 15:18, , 19F
是這樣嗎????
08/09 15:18, 19F

08/09 15:25, , 20F
被指為詭辯讓妳很憤怒嗎?我常被人指為詭辯耶,而且通常人
08/09 15:25, 20F

08/09 15:26, , 21F
家聽不懂我在說什麼或認為我說的話沒有根據時,就會說我在
08/09 15:26, 21F

08/09 15:26, , 22F
詭辯。對我而言爭論中被指為詭辯是常態,所以妳希望我跟妳
08/09 15:26, 22F

08/09 15:27, , 23F
說的,還是:對不起,我不該指妳為詭辯,應該坦承我聽不懂
08/09 15:27, 23F

08/09 15:27, , 24F
08/09 15:27, 24F

08/09 15:28, , 25F
如果是這樣的話,那就是我的意思。
08/09 15:28, 25F

08/09 16:16, , 26F
不,我認為人說出自己不知道意思的話就是不誠實,你至今還沒
08/09 16:16, 26F

08/09 16:16, , 27F
有用任何我聽得懂的中文告訴我你說的詭辯是什麼意思,現在
08/09 16:16, 27F

08/09 16:17, , 28F
你說你使用"詭辯"就是在你聽不懂人家講話的時候,那我就覺
08/09 16:17, 28F

08/09 16:17, , 29F
得我應該加入你的使用方式,只要聽不懂就說你詭辯才對,這樣
08/09 16:17, 29F

08/09 16:18, , 30F
讓你很不理解嗎????
08/09 16:18, 30F

08/09 16:18, , 31F
對,那麼你的確應該用我聽得懂的中文告訴我,到底是什麼讓你
08/09 16:18, 31F

08/09 16:18, , 32F
在聽不懂別人講話的時候不開口發問,而說"你詭辯".
08/09 16:18, 32F

08/09 16:19, , 33F
最後,面對不誠實的苟且態度確實讓我憤怒,就算不成時與苟且
08/09 16:19, 33F

08/09 16:20, , 34F
就是你所說的"一般中文使用"的常態,也一樣.
08/09 16:20, 34F

08/09 16:21, , 35F
現在,我願意去把所有前文我說"我聽不懂"的地方,都改成,
08/09 16:21, 35F

08/09 16:21, , 36F
"我認為你在詭辯." 我希望這樣能讓我們的溝通平等一點.
08/09 16:21, 36F

08/09 16:39, , 37F
也希望你能因此感到更為親切自在. 以上.
08/09 16:39, 37F

08/10 00:30, , 38F
妳可以指我為詭辯,我也無所謂啊。因為我對這個詞的感覺就
08/10 00:30, 38F

08/10 00:30, , 39F
是聽不懂啊:)。
08/10 00:30, 39F

08/10 00:34, , 40F
如果這樣能讓妳消氣的話,儘管改沒關係。
08/10 00:34, 40F

08/10 00:40, , 41F
這樣不會讓我消氣,只會覺得,噢,大概就這種程度了. (笑)
08/10 00:40, 41F

08/10 00:40, , 42F
不過沒關係,我會原諒你. 晚安.
08/10 00:40, 42F

08/10 00:42, , 43F
我大概連所謂程度也沒有吧|||是個只會在推文裡游動的卒仔..
08/10 00:42, 43F
文章代碼(AID): #16kUhVgy (Feminism)
文章代碼(AID): #16kUhVgy (Feminism)