Re: [閒聊] 跟CCR無關但很白癡
讓我想起幾年前遇到的事情...
有一次晚上跟客戶吃完飯,同事坐計程車送我回家。
因為很晚了車子不多,所以一路都很順暢。(好吧,其實車速有點快)
快到我家的時候,在附近的一個路口,運將突然大按喇叭緊急剎車。
公司同事:どうしたの? (怎麼了?)
我:バイク急にが飛び出したみたい。 (好像有機車衝出來)
公司同事:どっちの悪い? (是哪一邊不對?)
我正打算說是機車不對闖紅燈,運將冷不防來一句。
「むこうの悪い」 (是對方的錯)
時機用字跟發音都很準,一聽就知道不是那種只會幾句的。
想到剛剛在車上肆無忌憚的用日文講了一堆有的沒的,整個大驚...
結果,我同事隔天跟我說,我下車以後,那個運將滔滔不絕。
日文講得比某大商社我一直很佩服的台籍業務經理講得還好。
好像在日本待了十幾年,想回故鄉就回來了。
開計程車只是打發時間...
結論: 計程車運將臥虎藏龍。
※ 引述《wiegehts (wohin soll ich gehen)》之銘言:
: 此文和CCR 無關
: 但一樣白癡 XD
: 但也跟上一篇沒啥關係 = =
: (謎之音: 那你到底幹嘛寫?!)
: 有的時候,台灣人的英文程度真得很高深莫測.....
: 案例一:
: 本來不期待他會說英文的人,卻一口流利標準英國腔~~
: 嚇的坐在後座的我還來不及回神~~
: 運將 : x+>&!@$
: 我 : 不好意思,我台語不太好...> <
: 運將 : I'll drive through the most beautiful street in taipei for you guys,
: 'cause you are the most beautiful couple I've ever seen.
: 我&肌肉男 : ....\(O.O)" (O.o)/ ... ...
: (我的內心OS: 運將~~~你當運將太浪費啦....)
: 案例二:
: 某研究生: I let 4 desk in office soon.
: 肌肉男: 北鼻,你可以幫我看一下他是要說什麼嗎?
: 我 :....我用常理來猜,他等一下要放4張桌子在你的辦公室裡。
: 肌肉男: why? 我不需要4張桌子阿~~為什麼? 我的辦公室嗎? 幹嘛呢?
: 借放嗎? 會放多久?
: 我 : 你可以問他...
: 肌肉男: how long will that 4 tables stay in my office?
: 研究生: 400 cm.
: 我 : 2秒後才會意過來...
: 隨後不支笑倒在地....
: .............
: 我不是嘲笑...我知道術業有專攻...
: 只是我一直以來都自豪台灣年輕人英文普遍不錯
: 這反差太大了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.182.187.185
※ 編輯: miracosta 來自: 114.182.187.185 (12/12 09:32)
推
12/12 10:58, , 1F
12/12 10:58, 1F
推
12/12 11:08, , 2F
12/12 11:08, 2F
→
12/12 11:09, , 3F
12/12 11:09, 3F
推
12/12 12:08, , 4F
12/12 12:08, 4F
推
12/12 22:33, , 5F
12/12 22:33, 5F
→
12/12 22:33, , 6F
12/12 22:33, 6F
→
12/12 22:34, , 7F
12/12 22:34, 7F
→
12/12 22:36, , 8F
12/12 22:36, 8F
→
12/12 22:36, , 9F
12/12 22:36, 9F
推
12/13 00:28, , 10F
12/13 00:28, 10F
→
12/13 00:29, , 11F
12/13 00:29, 11F
→
12/13 00:30, , 12F
12/13 00:30, 12F
推
12/13 01:11, , 13F
12/13 01:11, 13F
→
12/13 23:48, , 14F
12/13 23:48, 14F
→
12/15 01:33, , 15F
12/15 01:33, 15F
討論串 (同標題文章)
CCRomance 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
5
34