[認真] 我也來問一個英文問題

看板CCRomance (異國戀情)作者 (ˋ(′~‵")ˊ)時間16年前 (2009/08/17 06:31), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
as title 上星期六 我從Selfridges下班後 Alex和我約在倫敦市中心碰面 我嚷著想吃Zizzy(義大利餐廳) 所以我們就照著GPS朝著最近的Zizzy前進 一路上 我們牽著手 迎面走來兩個白種男生 其中Ginger髮色的那個男生 從頭到尾盯著我 我選擇避開他視線 一直到錯身而過 他講了一句'he is doing alright!' Alex當下很生氣 覺得那個ginger從頭到尾都stare at me 好像我們都不會發現 又講了那一句話 我對那句話的解讀是 他們覺得'我'還好 所以說他做得還好 但事後英國的朋友告訴我 他們的意思應該是I could do better Alex聽起來當然不好受 別人覺得他配不上我 如果他們的意思是he is alright 為什麼要加上一個do呢? 可能我被 she/he could do better 這個句子給搞混了..... 有人可以幫我解惑一下嗎? 題外話 即使在倫敦這樣的大都市 異國戀情還是會吸引到不少目光 無法想像在台灣的大家到底是怎麼辦到的.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 79.73.110.93

08/17 07:10, , 1F
我的感覺是他嗆聲Alex條件還好 妳可以找到更好的!
08/17 07:10, 1F

08/17 07:13, , 2F
又感覺很像他有點忌妒Alex有個漂亮女友(不負責任猜測
08/17 07:13, 2F

08/17 07:16, , 3F
有點像在說Alex有個漂亮女友很棒(不管他心態是啥)
08/17 07:16, 3F

08/17 07:17, , 4F
因為他沒說"just" doing alright所以我偏向後者稱讚
08/17 07:17, 4F

08/17 07:20, , 5F
剛問了 的確是說妳的條件比Alex好:P
08/17 07:20, 5F

08/21 11:20, , 6F
這不是在稱讚嗎?表示他做得好、做了好選擇?
08/21 11:20, 6F
文章代碼(AID): #1AY8Y_oO (CCRomance)
文章代碼(AID): #1AY8Y_oO (CCRomance)