[閒聊] 亭主關白

看板CCRomance (異國戀情)作者 (good girl's gone bad)時間17年前 (2008/07/17 16:35), 編輯推噓12(1206)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
昨天工作一回到家 看到T留了離線訊息給我 裡面是一個連結 (http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080716-00000020-mai-int&kz=int) 然後一句やめる? 一看我就知道跟前幾天那篇台日離婚率最高的報導有關 沒想到日本記者居然把中時那篇翻成日文 一整個冏 裡面那個亭主關白實在太深奧 就算四個漢字我都看的懂 但拼在一起我連他是名詞動詞形容詞都不知道 經過高人指點 原來是大男人主義的意思啊~ 然後我就說 "yes, u r 亭主關白" T: no i am not, i just want my girlfriend to have 道徳. "yes u r" T: no i am not, tho my mother said sometimes i am too much to you, like my father, but i am not 對話至此T關白還關黑都不重要了 至少他媽是明理的呀阿阿~~~(感動) Note:T跟他媽很close,只要我們argue他氣到受不了他會打電話跟他媽'聊天' 我一直認為我在他媽心裡形象已經徹底的毀了=>wagamama taiwanese這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.105.54.130

07/17 20:26, , 1F
他一開始說的"やめる"是??
07/17 20:26, 1F

07/17 20:36, , 2F
難道是"読める"?
07/17 20:36, 2F

07/17 20:46, , 3F
因為昨天才大吵一架,所以就是shall we give up的意思吧~
07/17 20:46, 3F

07/17 20:57, , 4F
やめる 跟 読める 搞錯很恐怖吧~~ 我一定會覺得很恐怖
07/17 20:57, 4F

07/17 21:07, , 5F
不怕不怕,我已經有抗體了(誤)
07/17 21:07, 5F

07/17 21:14, , 6F
果然日本掛的大家多少都會受到那篇報導的影響呀(茶)
07/17 21:14, 6F

07/17 21:15, , 7F
我看到那篇的時候並不打算給他看(因為懶的翻譯?)
07/17 21:15, 7F

07/17 21:15, , 8F
倒是他自己翻到了日文版(茶)
07/17 21:15, 8F

07/17 21:24, , 9F
哈那我比較白目... 我還自己跟他說...(默)
07/17 21:24, 9F

07/17 22:26, , 10F
kazu難道是標準的"亭主関白"??.....囧
07/17 22:26, 10F

07/17 22:30, , 11F
不會耶... 我覺得啦XD
07/17 22:30, 11F

07/17 23:14, , 12F
我完全狀況外... (舉手)
07/17 23:14, 12F

07/17 23:17, , 13F
完全狀況外... (舉手)
07/17 23:17, 13F

07/17 23:29, , 14F
原來是大男人主義的意思!每日看CCR長知識啊!:D
07/17 23:29, 14F
※ 編輯: nueei 來自: 78.105.54.130 (07/17 23:48)

07/18 01:22, , 15F
我也完全不受影響耶...(對!!我從黑洞出關了XD)
07/18 01:22, 15F

07/18 01:29, , 16F
恭喜娘娘從黑洞出關 \(^▽^)/
07/18 01:29, 16F

07/18 07:57, , 17F
看到報導不敢跟他說+1
07/18 07:57, 17F

07/18 14:44, , 18F
看CCR 學日文 xd
07/18 14:44, 18F
文章代碼(AID): #18VmHK0z (CCRomance)
文章代碼(AID): #18VmHK0z (CCRomance)