Re: [閒聊] 甜言蜜語大晉級

看板CCRomance (異國戀情)作者 (Stephanie)時間16年前 (2008/03/13 15:20), 編輯推噓12(12019)
留言31則, 8人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
內有閃光 內有閃光 內有三種語言 我不想翻成中文的 請自行查字典 Patrick傳來的  大家應該知道我們是走sweet路線 西斯會很怪 我每天上線的時間很固定 今天上線因為有我不想聊天的人 所以顯示離線 結果他老兄也給我顯示離線 過了我該上線的時間半小時以後 P:why are u not online.. why are u doing this to me... 我:doing what? P:(應該是驚嚇到...放了一個嘴角抽蓄的icon) 我:what? P:making me sad...and go through the pain and suffering and trauma of missing u and living in your absence 我:why are you so sweet P:because tu est tres belle madmosielle.... 整個就甜在心裡阿 我真的很吃甜言蜜語這套   -- U r the sunshine in my hair, the shadow on the ground, the whisper in the wind. U r the beat of my heart, my angel, the moonlight shinning down. U r in my prayers, in my dreams, in my arms. So turn out the light and close you eyes. Can you feel the love we share? Do you see me? I am here. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.89.12 ※ 編輯: stephanie061 來自: 61.229.89.12 (03/13 15:22)

03/13 15:22, , 1F
小派派有想這群在DOS上算計他的女人嗎XD
03/13 15:22, 1F

03/13 15:22, , 2F
幫翻 我看得懂耶 "因為你真的是太美麗了我的女人" ;P
03/13 15:22, 2F

03/13 15:24, , 3F
喔天啊 你為什麼要這樣對我
03/13 15:24, 3F

03/13 15:24, , 4F
他有問到你有沒有放新的西斯文 我說有阿 還多一個
03/13 15:24, 4F

03/13 15:24, , 5F
人一起幫忙。 翻成中文感覺就怪了
03/13 15:24, 5F

03/13 15:24, , 6F
讓我活在沒有你的地獄裡 在悲傷裡翻滾 逃不出來
03/13 15:24, 6F

03/13 15:25, , 7F
天啊...後網聚千萬不要帶小派來...我怕會讓他幻想破滅XD
03/13 15:25, 7F

03/13 15:25, , 8F
(☆_☆)好閃又好甜
03/13 15:25, 8F

03/13 15:26, , 9F
是說我嗎? 哈 我跟ALEX說小派很壯 他很想認識他耶
03/13 15:26, 9F

03/13 15:27, , 10F
為什麼你對我這麼好 這麼寵我
03/13 15:27, 10F

03/13 15:27, , 11F
我很怕聽到 "他好gay"的評語 
03/13 15:27, 11F

03/13 15:27, , 12F
因為你是我美麗的女神!! (收工)
03/13 15:27, 12F

03/13 15:28, , 13F
我是說我...大家應該想像不到我的反差這麼大吧XD
03/13 15:28, 13F

03/13 15:29, , 14F
安娜 你翻譯加了很多料喔...我反差也很大阿
03/13 15:29, 14F

03/13 15:31, , 15F
安娜超適合去翻外文情色小說的XD...有去版聚的就知道我差多少
03/13 15:31, 15F

03/13 15:32, , 16F
哈 被發現 這樣比較通順嘛 我相信他也是這個意思
03/13 15:32, 16F

03/13 15:34, , 17F
我說why are u so sweet不是說 為什麼你這麼寵我啦
03/13 15:34, 17F

03/13 15:35, , 18F
這麼甜的話 不適合我
03/13 15:35, 18F

03/13 15:34, , 19F
補中午收到簡訊一封"ur voice brightens my day"
03/13 15:34, 19F

03/13 15:35, , 20F
我的意思是說 你幹嘛講話那麼甜
03/13 15:35, 20F

03/13 15:36, , 21F
那改成 "你怎麼可以可愛?"或是"你怎麼可以這麼窩心"
03/13 15:36, 21F

03/13 15:37, , 22F
不要啦 我沒有那麼小女人啦 我在家裡都跟他打架的
03/13 15:37, 22F

03/13 15:38, , 23F
好啦 那改成"你今天吃了糖啦?? 想甜死人不償命嗎"
03/13 15:38, 23F

03/13 15:40, , 24F
隨便啦 反正那句英文大家都看的懂...
03/13 15:40, 24F

03/13 15:40, , 25F
我快被你們兩個笑死了...這麼多種翻譯都出來了XD
03/13 15:40, 25F

03/13 15:41, , 26F
我跟Patrick不是放閃光的料 我只能這麼說
03/13 15:41, 26F

03/13 15:41, , 27F
哈 我今天迷上翻譯了
03/13 15:41, 27F

03/13 15:56, , 28F
一閃一閃亮晶晶~~ *_*
03/13 15:56, 28F

03/14 03:17, , 29F
*_*
03/14 03:17, 29F

03/15 22:47, , 30F
啊哈哈我看得懂耶XDD 法文都快忘光了的說...
03/15 22:47, 30F

03/15 22:59, , 31F
大家說小派派gay都是只開玩笑說說的~
03/15 22:59, 31F
文章代碼(AID): #17sDN5q5 (CCRomance)
文章代碼(AID): #17sDN5q5 (CCRomance)