Re: [新聞] 德國認變性前要求離婚違憲
英文來源應該是如下:
http://www.lifesitenews.com/ldn/2008/jul/08072511.html
http://www.thestar.com/News/World/article/465913
(不好意思,我不會縮 =.=)
再補充 「德國聯邦憲法法院」的原文網站:
http://www.bundesverfassungsgericht.de/en/press/bvg08-077.html
抱歉,在下的法學英文不是非常的好,不方便翻譯,不過,大體上和上開
英文的事實內容一樣,只是在 法律適用及論述上,比較詳細。
若有興趣,可以,用翻譯軟體翻成英文,可以勉強看得懂啦!
※ 引述《honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)》之銘言:
: 如標題
: http://gayjapannews.com/news2008/news95.htm
: 找不到英文來源
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.212.103
推
08/30 14:35, , 1F
08/30 14:35, 1F
※ 編輯: sunowl 來自: 140.123.212.103 (08/30 14:37)
推
08/30 14:42, , 2F
08/30 14:42, 2F
→
08/30 18:48, , 3F
08/30 18:48, 3F
→
08/30 18:50, , 4F
08/30 18:50, 4F
※ 編輯: sunowl 來自: 140.123.212.103 (08/30 20:06)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
transgender 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章