[閒聊] 各位會因為沒中字(翻譯)而就先擱著嗎已回收
如題,我想板上神人很多,但凡人應該也差不多
雖然大家都說A片根本不需要翻譯,只有狀聲詞而已
但最近片子的內容推陳出新,內容也漸漸新穎
有家庭、約會、推銷員、廣播、禁聲....各種
最近也突然發現,之前那些一個多小時卻因為沒字幕(or時間)只好跳看精華片段的
後來花了點時間好好把它看一次後,卻有了與眾不同的感觸
的確因為內容(有字幕)更能被帶到劇情裡,也更能夠自然而然的舒服
很多本來待刪的片子都因而繼續留在F槽裡...
之後也養成了沒有字幕就不載的習慣
雖然因為看多的關係還是聽得懂部分,但有關談話內容劇情部分還是需要更熟稔的能力
小弟語言苦手,所以只能等待翻譯版本(也因此只能目送那些很想看卻沒字幕的影片...)
那只是想聊聊看版上有沒有跟我同樣狀況
還是大家都可以將就(or日文不成問題),管它有沒有字幕照樣收藏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.11.68
推
06/19 09:43, , 1F
06/19 09:43, 1F
推
06/19 18:32, , 2F
06/19 18:32, 2F
推
06/19 18:46, , 3F
06/19 18:46, 3F
推
06/19 18:54, , 4F
06/19 18:54, 4F
推
06/19 19:07, , 5F
06/19 19:07, 5F
→
06/19 19:40, , 6F
06/19 19:40, 6F
→
06/19 19:45, , 7F
06/19 19:45, 7F
但有些像是夫目前,素人直擊...等的
會先有段訪問或是劇情鋪陳,那種我看了有中字之後真的感覺有差耶...
雖然還是有一部份真的就是...幾個場地,都室內的,換一下佈景,摸一摸就上陣了...
那個我就真的跳著看了...
像最近麻美的四秒,我就考慮要等翻譯而忍住不載了...
※ 編輯: combosex 來自: 114.33.11.68 (06/19 22:19)
→
06/19 23:17, , 8F
06/19 23:17, 8F
討論串 (同標題文章)
japanavgirls 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章