[閒聊] 中文的譯名

看板japanavgirls (AV女優)作者 (右代宮戰人是人)時間15年前 (2010/10/23 21:32), 編輯推噓4(512)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
我突然想問板友個問題, 各位在看片時,有沒有注意到,很多的片名都糟, 看起來完全沒有點藝術氣息, 就算是中華電信mod裡的付費片子的也是相同, 我因為好奇查了些那些片在日本時的原名,雖然也很糟糕, 但是若要和中文譯名比起來,簡直是小巫見大巫, 請問各位板友有沒有迷片中文譯名都會亂改名的八卦? -- 無限軌道無限長 軌道外面是故鄉 ... 大家拚命打回去 那怕倫軟逞豪強 ... 全球玩家心一樣 新的軌道無限長 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.24.151

10/23 21:34, , 1F
漫畫、日劇也亂翻的一堆啊...^^a
10/23 21:34, 1F

10/23 21:35, , 2F
請問各位板友有沒有問八卦不到數字版問的八卦?
10/23 21:35, 2F

10/23 21:36, , 3F
我看過一部最刺激的迷片 TOP GUN = 好大的一把槍
10/23 21:36, 3F

10/23 21:37, , 4F
老實說我不太喜歡莫名其妙就噓人的板風
10/23 21:37, 4F

10/23 22:29, , 5F
其實我想噓二樓, 那種過時的假說法還拿出來提
10/23 22:29, 5F

10/23 23:05, , 6F
YoungGuns=年輕的槍、幼齒的砲 這樣??
10/23 23:05, 6F

10/23 23:08, , 7F
尤其是很多論壇裡的短片都會改成一些較聳動誇張的 XD
10/23 23:08, 7F

10/24 00:07, , 8F
樓上說的是檔名吧...^^?
10/24 00:07, 8F
文章代碼(AID): #1CmkG4Aj (japanavgirls)
文章代碼(AID): #1CmkG4Aj (japanavgirls)