[問題] 迷片翻譯

看板japanavgirls (AV女優)作者 (羊冠c)時間15年前 (2010/09/13 18:29), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Salary 看板 #1CZU6rNl ] 作者: usojapanese (羊冠c) 看板: Salary 標題: [問題] 迷片翻譯 時間: Mon Sep 13 16:32:49 2010 最近應徵上迷片翻譯的工作 想請問工作環境是怎樣 想必每天看迷片上班 下班後也不會想看了吧= = 有人要分享一下嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.175.125

09/13 16:34,
迷片需要翻譯喔......(驚)?!
09/13 16:34

09/13 16:35,
中文字幕正夯!
09/13 16:35

09/13 16:38,
XDDDD
09/13 16:38

09/13 16:44,
一樓當然要啦~這樣更能融入劇情
09/13 16:44

09/13 16:46,
八卦版之前有討論過,錢不多又累
09/13 16:46

09/13 16:46,
噗 有沒有附中文配音? (爆)
09/13 16:46

09/13 16:48,
跟女友一起翻譯應該不錯
09/13 16:48

09/13 16:49,
應是獨自作業吧 我猜 要不然跟異性同事一起工作會火山爆發吧
09/13 16:49

09/13 16:52,
有中文配音的 之前報紙有出還開公司 不過被抓了XD
09/13 16:52

09/13 17:15,
我朋友有做過耶~ 有時候還要想中文片名~ 不過真的是錢多
09/13 17:15

09/13 17:16,
打錯! 錢不多又累~ 我朋友還是女生...
09/13 17:16

09/13 17:19,
99出版來源耶!!!
09/13 17:19

09/13 17:19,
這工作做久好像會冷感…
09/13 17:19

09/13 17:27,
什麼片都得看,會覺得興奮嗎?
09/13 17:27

09/13 18:20,
不能快轉很難受哦, 而且要不時的倒帶回去多聽幾次.
09/13 18:20

09/13 18:21,
認真一點的人會翻的比較好, 其他的就是大概翻個意思.
09/13 18:21

09/13 18:21,
以上是聽說的啦, 這種工作真的不適合男生去做, 因為前20分鐘
09/13 18:21

09/13 18:22,
會有反應, 但沒辦法還是得看完, 做久了真的會冷感.
09/13 18:22

09/13 18:23,
就好比有個女生在你面前脫衣服, 但你有穿貞操帶那樣的難受.
09/13 18:23

09/13 18:23,
不論是心理的, 生理的都有.
09/13 18:23
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.175.125

09/13 18:33, , 1F
吃力不討好的工作 不如當日劇翻譯
09/13 18:33, 1F

09/13 18:39, , 2F
我覺得迷片的收音不太好,常常會聽不清楚對話...
09/13 18:39, 2F

09/13 18:41, , 3F
戴耳機聽又會讓耳膜很不舒服= ="
09/13 18:41, 3F

09/13 21:50, , 4F
八卦版講過了阿 正常劇情就慢慢翻 XX的時候就隨便翻
09/13 21:50, 4F

09/13 21:51, , 5F
反正常用的就那幾個字句 有出聲音就複製貼上
09/13 21:51, 5F
文章代碼(AID): #1CZVq3cg (japanavgirls)
文章代碼(AID): #1CZVq3cg (japanavgirls)