討論串[閒聊] 春捲跟潤餅的不同
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 最新作者aidao (愛到)時間10年前 (2016/04/01 21:15), 10年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
春卷是國語說法. 中國有些地方的春卷是用炸的. 而閩台的春卷就叫做「潤餅」. 完整的稱呼為「潤餅kauh」. http://goo.gl/op0ehu (有發音). 潤(lun7/jun7)本身就有濕潤的意思. 就是潤餅皮不是全乾的那樣. kauh則是指捲起來的動作. 清明節吃潤餅跟寒食節有關. 到
(還有409個字)

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者medama ( )時間10年前 (2016/04/01 19:44), 10年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
春捲包含潤餅和炸春捲. 所以可以用春捲稱呼潤餅 也可以用春捲稱呼炸春捲. 但不能用炸春捲稱呼潤餅 也不能用潤餅稱呼炸春捲. 題外話. 像「羹」這個字也一樣. 可以用來指濃稠的湯汁 也可以拿來指海鮮或肉打成漿之後的不規則形狀團塊. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.6
(還有197個字)

推噓57(57推 0噓 37→)留言94則,0人參與, 最新作者eva19452002 (^^)時間10年前 (2016/04/01 18:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
清明節,除了慎終追遠去掃墓外. 就是要吃潤餅,不然要幹嘛?. 可是我印象中,潤餅跟春捲似乎還是有所分別. 潤餅就是黃麵條+豆芽菜+豬肉+香菜+土豆粉(依地區不同而有些許差異). 而春捲跟潤餅的材料有點像,但最大的不同是春捲體積較小. 而且要拿去油炸到外皮酥酥的才叫春捲. 我朋友則是跟我說,台語叫潤餅
(還有1個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁