[閒聊] 用湯匙『瓦』飯已回收
昨天和同學一起去吃晚餐,那家店的炒飯是裝在盤子裡的(好像幾乎都是吧哈哈)
在吃到最後剩下一點點飯的時候,A說出了用湯匙把飯『瓦』起來這個說法
我們很驚訝的開始討論怎麼沒有聽過這種用法,A說她也不知道是因為是臺中人,還是阿公是中國人的關係
這時候我(雲林人)也表示自己有時候會說把飯『撈』起來,他們同樣也是驚呼怎麼這麼奇怪XD
另外兩個高雄人說他們頂多是說『用』或是『弄』起來
女孩們有聽過瓦或是撈嗎~還是我們真的很奇怪QAQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.115.228.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1456455044.A.3CF.html
推
02/26 10:51, , 1F
02/26 10:51, 1F
咦!客家噢!!
推
02/26 10:52, , 2F
02/26 10:52, 2F
兔感覺好可愛XD
推
02/26 10:52, , 3F
02/26 10:52, 3F
→
02/26 10:53, , 4F
02/26 10:53, 4F
推
02/26 10:53, , 5F
02/26 10:53, 5F
推
02/26 10:53, , 6F
02/26 10:53, 6F
是瓦喔~她還特別強調,不然我們一開始也以為她是要說挖
推
02/26 10:54, , 7F
02/26 10:54, 7F
嗚嗚所以只有我們家講撈吧
推
02/26 10:54, , 8F
02/26 10:54, 8F
→
02/26 10:54, , 9F
02/26 10:54, 9F
推
02/26 10:54, , 10F
02/26 10:54, 10F
→
02/26 10:55, , 11F
02/26 10:55, 11F
沒有聽過咖欸!!
推
02/26 10:55, , 12F
02/26 10:55, 12F
推
02/26 10:55, , 13F
02/26 10:55, 13F
不是臺語喔~
推
02/26 10:55, , 14F
02/26 10:55, 14F
→
02/26 10:56, , 15F
02/26 10:56, 15F
→
02/26 10:56, , 16F
02/26 10:56, 16F
我還被嗆撈什麼撈撈魚吧QQ
推
02/26 10:57, , 17F
02/26 10:57, 17F
推
02/26 10:58, , 18F
02/26 10:58, 18F
→
02/26 11:03, , 19F
02/26 11:03, 19F
推
02/26 11:05, , 20F
02/26 11:05, 20F
可能我是雲林邊緣人QuQ
→
02/26 11:08, , 21F
02/26 11:08, 21F
推
02/26 11:11, , 22F
02/26 11:11, 22F
→
02/26 11:12, , 23F
02/26 11:12, 23F
原來如此!!!
推
02/26 11:12, , 24F
02/26 11:12, 24F
→
02/26 11:13, , 25F
02/26 11:13, 25F
推
02/26 11:14, , 26F
02/26 11:14, 26F
推
02/26 11:17, , 27F
02/26 11:17, 27F
推
02/26 11:20, , 28F
02/26 11:20, 28F
推
02/26 11:20, , 29F
02/26 11:20, 29F
→
02/26 11:20, , 30F
02/26 11:20, 30F
還有 29 則推文
還有 4 段內文
推
02/26 13:53, , 60F
02/26 13:53, 60F
推
02/26 13:54, , 61F
02/26 13:54, 61F
→
02/26 13:59, , 62F
02/26 13:59, 62F
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:01:21
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:01:37
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:02:18
推
02/26 14:02, , 63F
02/26 14:02, 63F
漸漸發現說撈的是個案了QAQ
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:02:40
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:03:04
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:03:21
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:03:59
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:04:23
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:04:44
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:05:16
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:05:50
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:06:18
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:06:53
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 14:07:48
推
02/26 14:08, , 64F
02/26 14:08, 64F
→
02/26 14:08, , 65F
02/26 14:08, 65F
→
02/26 14:08, , 66F
02/26 14:08, 66F
超完整解說xd
推
02/26 14:08, , 67F
02/26 14:08, 67F
→
02/26 14:40, , 68F
02/26 14:40, 68F
這是正確的字嗎哈哈我只是照著音打所以不知道
推
02/26 14:43, , 69F
02/26 14:43, 69F
→
02/26 14:44, , 70F
02/26 14:44, 70F
推
02/26 14:51, , 71F
02/26 14:51, 71F
推
02/26 14:56, , 72F
02/26 14:56, 72F
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 15:01:13
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 15:01:52
推
02/26 16:12, , 73F
02/26 16:12, 73F
推
02/26 16:45, , 74F
02/26 16:45, 74F
推
02/26 16:55, , 75F
02/26 16:55, 75F
→
02/26 16:55, , 76F
02/26 16:55, 76F
啊還是捻啊,國文不好XDDD
感覺跟『拈』有異曲同工之妙xd
推
02/26 17:42, , 77F
02/26 17:42, 77F
推
02/26 17:59, , 78F
02/26 17:59, 78F
推
02/26 18:59, , 79F
02/26 18:59, 79F
你跟我那個臺中人同學一樣激動哈哈我都要懷疑你是本人了
推
02/26 19:04, , 80F
02/26 19:04, 80F
這個也是第一次聽到!!
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 19:20:04
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 19:20:41
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 19:21:31
※ 編輯: kk8850tw (111.253.221.182), 02/26/2016 19:21:52
→
02/26 20:29, , 81F
02/26 20:29, 81F
推
02/26 22:30, , 82F
02/26 22:30, 82F
推
02/26 23:24, , 83F
02/26 23:24, 83F
推
02/27 11:46, , 84F
02/27 11:46, 84F
推
02/27 11:47, , 85F
02/27 11:47, 85F
→
02/27 13:54, , 86F
02/27 13:54, 86F
還有弄起來..可能口語吧我也不清楚ˊ ˇ ˋ
推
02/27 18:21, , 87F
02/27 18:21, 87F
※ 編輯: kk8850tw (111.253.237.19), 02/27/2016 18:36:49
推
02/28 10:56, , 88F
02/28 10:56, 88F
推
03/01 01:12, , 89F
03/01 01:12, 89F
WomenTalk 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
15
19
12
18