Re: [心情] 對 在再 不分很反感已回收

看板WomenTalk (女人話題)作者 (看我幹麻 你把我當垃圾啊)時間10年前 (2016/01/13 00:10), 10年前編輯推噓10(10020)
留言30則, 13人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我覺得啦, 其實真的不用那麼在意, 除非是正式的信件或文件, 不然一般社交網頁或通訊軟體大家常是講求效率和速度, 能有效快速地傳遞訊息最重要, 我覺得抓錯字是很次要的。 文章文意不順,重點讓人看不出,我認為這種的可怕多了, 美國人也常常拼錯英文啊,像separate拼成seperate, 我拼對了可是我英文程度還是慘輸那些拼錯的母語人士啊。 你舉這些例子,我覺得大多不會造成什麼混淆, 除了重來/從來(但上下文看看就知道了), 基本上以中文為母語的人都不會不知道要表達啥, 而且電腦打字和手寫又不同, 我打一大篇文章沒檢查也很難完全沒有錯字, 如果改成手寫我認為還會寫錯的人數應該會降低不少。 要求自己不要打錯很好, 不過拿別人打錯來反感, 我覺得真的是在自找麻煩啦, 有時候看到特別的錯字還能會心一笑呢。 題外話補充一個,我最喜歡用來偷觀察用字程度的詞是一昧/一味。 ※ 引述《a0925846 (純真)》之銘言: : 如題 : 我真的對「在 」「再」不分的人很反感 : 每次不管看到真的都很想請他矯正過來 : 我記得這不是小一小二就教了嗎 : 尤其是在fb上最常看到有人在新聞粉專或社團的留言裡打錯…… : 他們可能是不知道差在哪?或是懶得選字?覺得沒差? : 可是是我我就會好好選啊因為我覺得這可能會影響文意 : 不過很慶幸我身邊的人不太會這樣啦 : 有人有同感嗎? : 還有類似的例子 : 從來 重來 : 玩得不錯 玩的不錯 : 應該 因該 : 諸如此類 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.248.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1452615055.A.0C4.html

01/13 00:15, , 1F
除非正式文件,其他能看懂就好+1
01/13 00:15, 1F

01/13 00:17, , 2F
詞不達意沒重點比用錯字可怕
01/13 00:17, 2F

01/13 00:17, , 3F
英文單字好容易拼錯Orz那個environment我有時就少N
01/13 00:17, 3F

01/13 00:17, , 4F
girl都拼成gril拉
01/13 00:17, 4F

01/13 00:20, , 5F
government也容易少n哈哈
01/13 00:20, 5F
搭配發音記應該就不太會少了吧@@

01/13 00:28, , 6F
跟妳說一個壞消息 一昧=一味 因為教育部把錯久的變對了
01/13 00:28, 6F

01/13 00:29, , 7F
所以我真心認為不要無視錯誤 否則錯久就變對了
01/13 00:29, 7F
原來,不過這個例子比較特別,我認為是有鑑別度的XD 我小學時教育部也曾經大改破音字標準,只能說習慣就好... ※ 編輯: roger29 (61.230.248.246), 01/13/2016 00:32:56

01/13 01:24, , 8F
我也很敏感,但覺得FB或LINE那種即時訊息就沒差,不過
01/13 01:24, 8F

01/13 01:24, , 9F
是文章的話,看了還是很想挑錯 XDD
01/13 01:24, 9F

01/13 01:38, , 10F
之前于美人說她剛主持節目 節目企劃給他看腳本 她無法
01/13 01:38, 10F

01/13 01:39, , 11F
跳脫以前國文老師的角色一直挑他們錯字 結果製作人超傻
01/13 01:39, 11F

01/13 01:39, , 12F
01/13 01:39, 12F

01/13 01:59, , 13F
我也是,看mail會很不舒服,還有因該應該不分的
01/13 01:59, 13F

01/13 02:47, , 14F
還有那跟哪
01/13 02:47, 14F

01/13 05:39, , 15F
要怪就怪輸入法,聊天還要挑錯字好累,看的懂不會搞錯意
01/13 05:39, 15F

01/13 05:39, , 16F
思就好
01/13 05:39, 16F

01/13 07:01, , 17F
只要用的人夠多,錯的就會變對的
01/13 07:01, 17F
這倒是,畢竟語言不像數學與科學, 1+1不會因為突然90%的人都說是3,就真的變成3。

01/13 13:46, , 18F
你如果不會去罵古人"始作俑者"憑什麼亂用
01/13 13:46, 18F

01/13 13:47, , 19F
那何苦貴古賤今積非成是呢?
01/13 13:47, 19F

01/13 13:48, , 20F
一味:總是:《初刻拍案驚奇.卷三○》
01/13 13:48, 20F

01/13 13:48, , 21F
一昧:總是:《水滸傳.第四○回》
01/13 13:48, 21F

01/13 13:49, , 22F
誠懇請問這兩本書的鑑別度?
01/13 13:49, 22F
一昧這個字好像只有水滸傳用,原是解做糊塗, 有提及一味的經典較多且用法與現代相符,我基本上還是相信一味較為正確。 你真要看的話,我們可以來看一下水滸傳怎麼用: 水滸傳˙第三十七回:「背後有強人打劫,我們一昧地撞在這里。」 水滸傳˙第四十回:「只見那人叢裡那個黑大漢,輪兩把板斧,一昧地砍將來。」 這用法很明顯與你說的「總是」完全不同, 這裡的一昧你不管怎樣也不會是解釋為「總是」, 我們總是撞在這裡?兩把板斧總是砍來? 建議你查資料要查完整,然後自己看一下完整句子推敲就能知道字詞大致意義囉。

01/13 14:57, , 23F
所以說,跟"始作俑者"一樣啊,正確?
01/13 14:57, 23F
就一味正確囉,水滸傳不能說有錯,但是用法和意義不同。 然後我不太懂你提始作俑者想表達啥。

01/13 20:31, , 24F
一昧一味沒有鑑別度了 因為會使用一昧的說不定是更高階的
01/13 20:31, 24F

01/13 20:34, , 25F
水滸傳出現過的*一昧* 有*糊塗* 也有*一直*二義
01/13 20:34, 25F

01/13 20:36, , 26F
第四十回的例子 就是一昧=一味=一直=只專注於
01/13 20:36, 26F

01/13 20:41, , 27F
至於 始作俑者 是原始義無貶義 衍伸義有貶義
01/13 20:41, 27F

01/13 20:41, , 28F
就是說語言是活的
01/13 20:41, 28F

01/13 20:42, , 29F
不過有典故就算了 但錯別字錯久變對 我還是不想接受
01/13 20:42, 29F
喔,原來他要提始作俑者是這個原因,但是我想說這沒有別字問題吧。 一個字詞有延伸義不是常見嗎... 不過四十回那個例子我是不覺得有專注的意思在裡面, 應該是解釋成一直線砍來吧,這裡的一直跟我們口語的"你一直這樣"的一直也不太一樣, 我們現在說的一直翻成英文就是always。

01/13 23:52, , 30F
那是教育部詞典的解釋 另外 沒有*一直線*的意思
01/13 23:52, 30F
我是說水滸傳的文義看起就是一直線,所以舉水滸傳根本無法證明什麼。 至於教育部,前面有人推文說最近把這兩個詞統一了,這我就沒特別關注。 ※ 編輯: roger29 (61.230.248.246), 01/14/2016 00:51:07
文章代碼(AID): #1MbIMF34 (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1MbIMF34 (WomenTalk)