[閒聊] 讓人出戲的動畫配音已回收

看板WomenTalk (女人話題)作者 (love)時間10年前 (2016/03/28 11:46), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
最近平日晚上電影台都會播動畫片 我跟我弟無聊都會轉去看 電影台的動畫配音是全中文的 所以在某些情節上 看到會有點出戲 像是 http://i.imgur.com/xNusSwK.jpg
漫畫上的這一段落 http://i.imgur.com/g0MKdNV.jpg
播在動畫上用中文唱日本動漫歌 實在是超級出戲的~! 看到那個段落我跟我弟就互相對望 然後脫口而出 “幹,這三小” 其實動畫片還滿舒壓的 看到北七的地方罵一罵、笑一笑 然後繼續當忠實觀眾 不過 電影台的動畫配音都不能轉成原音真是個缺陷 ---------------------------------------------------------- 我宅故我在 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.82.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1459136796.A.90D.html

03/28 11:48, , 1F
我會去找原音的看…
03/28 11:48, 1F

03/28 11:50, , 2F
想想阿兩就是阿銀 雖然都是大叔嗚嗚
03/28 11:50, 2F

03/28 11:51, , 3F
在家轉原音看還會被罵聽不懂
03/28 11:51, 3F

03/28 12:57, , 4F
飆速的中配我看不下去...
03/28 12:57, 4F

03/28 13:17, , 5F
史瑞克2…
03/28 13:17, 5F

03/28 17:14, , 6F
原音的公主之歌超洗腦的,然後中配真的很出戲
03/28 17:14, 6F

03/28 17:15, , 7F
捲島學長的「咻」用中配也很詭異
03/28 17:15, 7F
文章代碼(AID): #1M-AaSaD (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1M-AaSaD (WomenTalk)