[情報] Daily Horoscopes 105.09.05(一)(已更新)

看板Libra (天秤座(9/23-10/23))作者 (我家有球犬大大)時間9年前 (2016/09/04 23:07), 9年前編輯推噓11(1103)
留言14則, 12人參與, 最新討論串1/1
出處:Daily Horoscope 105.09.05 內容: It isn't a good idea to talk behind other people's backs today, Libra. If you have an issue with someone in particular, bring it up to that person directly. This isn't a good time to gossip. Maintaining trust is extremely important right now. This attitude will open many doors for you. Believe that the more you love others, the more love will be returned to you. 秤子,今天不是個適合在背後說人話閒話的日子。假如你有特別想針對某人說的話,請坦 然的和對方有話直說吧。現在不是個適合八卦的好時間,維持相信「多愛別人,愛將反諸 於己」這件事,將有許多機會之門會你敞開。 -------------------- 謝謝xul1021大平日的翻譯 XD 最近時間比較多可以幫忙接手翻譯了 秤子這個星座最在意的就是如何溝通了 但是,有時候溝通無用或是和對方話不投機也是會閃躲的 所以如何和這些對象溝通更考驗生活智慧 相信從這些的讓人不耐的溝通中你可以獲得提升獲得其他更好的機會 :) ---------------------- (以下是新增xu11021大翻譯的app版,明天開始就會正常運轉 XD) Libra horoscope for Sep 5 2016 It is nice to appreciate beauty, Libra, but you shouldn't make choices based on beauty alone. While that advice might obviously apply to aesthetic choices, it also applies to new opportunities. Sometimes the opportunities that shine and dazzle at first glance aren't as deep,satisfying or meaningful as they seem. On the other hand, sometimes an opportunity doesn't look like much on the surface, but if you dig a little you find a deep vein of gold. That may be the case with a chance you will soon receive, so keep your eyes open. -- Copyright c Daily Horoscope. Download it now — http://comitic.com/dh 懂得欣賞美麗事物是好的,但是秤子們,你們不應該把他當成做為選擇的指標。這個建議可 能適用於審美觀或是即將來到的機會。有些看起來充滿閃耀或美麗的機會或許在嘗試 之後反而不如你想像中的深切。相對來說,有些機會可能一開始看起來並不是這麼的美 好,但是在深入了解後,或許就會遇到在脈礦裡挖掘到黃金一樣的驚喜。這個機會即將到 來,所以請睜大眼睛好好的關注這個機會到來。 重新上翻譯嚕~~ 趁開學前多練習英文 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.63.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Libra/M.1473001628.A.1FF.html

09/04 23:18, , 1F
~~感恩
09/04 23:18, 1F

09/04 23:26, , 2F
謝謝!
09/04 23:26, 2F

09/04 23:34, , 3F
謝翻譯。不過這家運勢,不是之前我翻譯的運勢哦~
09/04 23:34, 3F

09/04 23:36, , 4F
以前翻譯的是第一款app:
09/04 23:36, 4F

09/04 23:36, , 5F
哈哈哈~~我一直以為是http://www.horoscope.com/這一家的運勢 明天再來換回本家(?)翻譯 謝謝xu11021大的資訊分享 XD ※ 編輯: kikiball (219.84.63.106), 09/04/2016 23:38:55

09/04 23:41, , 6F
謝謝
09/04 23:41, 6F

09/04 23:49, , 7F
謝謝翻譯!
09/04 23:49, 7F

09/05 00:05, , 8F
謝謝
09/05 00:05, 8F

09/05 00:09, , 9F
09/05 00:09, 9F

09/05 02:07, , 10F
真對 *針對 抱歉不小心看到了
09/05 02:07, 10F
已修正,謝謝啦~

09/05 05:44, , 11F
感謝翻譯
09/05 05:44, 11F

09/05 05:51, , 12F
謝謝
09/05 05:51, 12F
※ 編輯: kikiball (219.84.63.106), 09/05/2016 09:09:59 ※ 編輯: kikiball (219.84.63.106), 09/05/2016 09:31:04

09/05 09:48, , 13F
謝謝
09/05 09:48, 13F

09/05 17:41, , 14F
謝謝翻譯
09/05 17:41, 14F
文章代碼(AID): #1Np3YS7_ (Libra)
文章代碼(AID): #1Np3YS7_ (Libra)