[情報] 11/27 the daily horoscope

看板Gemini (雙子座(5/21-6/21))作者 (Nicolas)時間7年前 (2017/11/26 15:07), 編輯推噓5(612)
留言9則, 7人參與, 7年前最新討論串3/10 (看更多)
You may be involved in a power struggle with someone you love - although right now, the situation does not feel very loving. Just because you disagree with someone you are close to, though, does not give you the right to be harsher th an you would with someone else. You must interact in a respectful, thoughtful, and courteous way with this person. If you are not doing so, Gemini - or if t he other party is not treating you in the right way - then you must halt the d ialogue and take stock of the situation. Start over in a better way, and you'l l resolve this amicably. 你跟某個你所愛的人牽涉到權力的鬥爭 - 雖然就發生在現在, 情況感覺不怎麼深情款款。 只是因為你不同意你所親近的某個人, 但不代表您有權力用尖銳的方式去對待其他人。 你必須用尊敬的、體貼的、有禮貌的方式去和這個人互動。 如果你不這麼做的話,雙子們,或者是另外一方不用正確的方式去對待你, (不順著你的毛摸)- 那麼你就停止對話並且好好評估整個情況。 重新用一種比較好的方式開始,你將會和平的解決此事, Ps. 如果有誤譯或者是翻譯得不通順之處,請指正,謝謝。 謝謝kowei大昨天幫忙翻譯運勢文,感謝您。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.199.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gemini/M.1511680031.A.A84.html

11/26 16:13, 7年前 , 1F
感謝翻譯
11/26 16:13, 1F

11/26 17:09, 7年前 , 2F
怎麼聽起來不太優
11/26 17:09, 2F

11/26 17:26, 7年前 , 3F
已尖銳(汗)
11/26 17:26, 3F

11/26 18:04, 7年前 , 4F
不順著毛摸 不代表不是用正確的方式吧
11/26 18:04, 4F

11/26 20:13, 7年前 , 5F
那麼請問ph大那一句該怎麼翻譯會比較好?
11/26 20:13, 5F

11/26 20:15, 7年前 , 6F
不客氣~因為昨天剛好沒看到N大翻, 就舉手之勞了
11/26 20:15, 6F

11/26 22:47, 7年前 , 7F
紅明顯,那句原文不好,無法判讀是不正確還是不順你
11/26 22:47, 7F

11/27 01:10, 7年前 , 8F
我不指翻譯有問題 我是在說這兩句的邏輯不太一樣啦
11/27 01:10, 8F

11/27 01:10, 7年前 , 9F
我不是指翻譯有問題 我是在說這兩句的邏輯不太一樣啦
11/27 01:10, 9F
文章代碼(AID): #1Q6cWVg4 (Gemini)
文章代碼(AID): #1Q6cWVg4 (Gemini)