[問題] 《第二性》的版本跟翻譯問題

看板Feminism (女性主義)作者 (是身如焰 從渴愛生)時間6年前 (2018/01/20 20:27), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串1/1
看過板上討論跟推薦的大多是貓頭鷹出版、邱瑞鑾翻譯的平裝三冊版本 因為最近開始讀相關書籍,今天到二手書店找到也是貓頭鷹出版,但是是陶鐵柱翻譯的20 08年、全一冊的厚厚版本 因為自己閱讀習慣,喜歡全一冊的感覺,加上二手的也比新的便宜...所以在考慮要不要 買 剛剛稍微用博客來電子試閱,對照邱與陶兩版本翻譯的作者序,明顯是邱翻譯的比較順暢 (廢話人家哲學系背景又留法...) 但還是想上來問大家有沒有其他建議,覺得這本也可以買的? 感謝大家(土下座) 附圖是二手書照片,目前是請店家先幫我保留 https://i.imgur.com/4ANGEzY.jpg
https://i.imgur.com/QifYnI7.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.56.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Feminism/M.1516451253.A.F86.html

03/02 15:36, 6年前 , 1F
122
03/02 15:36, 1F
文章代碼(AID): #1QOpMr-6 (Feminism)
文章代碼(AID): #1QOpMr-6 (Feminism)