Re: [舞鉗] 給Mayday(蟹眷)的一封信

看板Cancer (巨蟹座(6/22-7/22))作者 (保守你的心)時間13年前 (2011/10/11 21:26), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 7人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
這首歌的回憶 是在大四的時候 歌詞的內容蠻平實的 (最欣賞的歌詞是還The rose 寫得很有意境) 當時一直覺得這個歌名要翻的信.達.雅 很不容易 整理了一下網路上的 Making love out of nothing at all =讓愛一切成空(最常見的翻譯) =愛瘋了 =毫無意義的做愛 =做愛~一點都出不來 (搞笑版的) http://www.youtube.com/watch?v=qEd6QUbK2Mw&feature=related
I know just how to whisper 我明白如何輕聲細語 And I know just how to cry 也明白如何哭喊 I know just where to find the answers 我知道哪裡可以找到答案 And I know just how to lie 也知道怎樣撒謊 I know just how to fake it 我知道如何捏造事實 And I know just how to scheme 也知道如何策劃陰謀 I know just when to face the truth 我明白何時該面對真相 And then I know just when to dream 然後,我明白何時該去作夢 And I know just where to touch you 我知道該觸摸你的哪裡 And I know just what to prove 也知道該證明什麼 I know when to pull you closer 我明白何時該將你拉近一點 And I know when to let you loose 也明白何時該放手 And I know the night is fading 我明白夜晚已盡 And I know the time's gonna fly 時間逐漸飛逝 And I'm never gonna tell you everything I've gotta tell you 而我絕不會告訴你任何該告訴你的事 But I know I've gotta give it a try 但我知道該試試看 And I know the roads to riches 我知道致富之道 And I know the ways to fame 也知道成名的捷徑 I know all the rules and then I know how to break'em 我清楚所有的遊戲規則,也知道如何打破規則 And I always know the name of the game 我總是知道遊戲的名稱 But I don't know how to leave you 但我不知道如何離開你 And I'll never let you fall 我永遠不會讓你跌倒 And I don't know how you do it 我不明白你是怎麼做到的 Making love out of nothing at all 讓愛一切成空 Out of nothing at all, out of nothing at all 一切成空,一切都成空 Out of nothing at all, out of nothing at all 一切成空,一切都成空 Out of nothing at all 一切成空 Making love out of nothing at all 讓愛一切成空 順便分享The rose http://www.youtube.com/watch?v=u6_s0QIbI94&feature=related
Some say love, it is a river 有人說,愛是條河 that drowns the tender reed 容易將柔弱的蘆葦淹沒 Some say love, it is a razor 有人說,愛是把剃刀 that leaves your soul to bleed 會任由你的靈魂淌血 Some say love, it is a hunger an endless aching need 有人說,愛是種饑渴 一種無盡的帶痛的需求 I say love is a flower 我說,愛是一朵花 And you, it’s only seed 而你,只是花的種籽 It’s the heart afraid of breaking 害怕破碎的心 that never learns to dance 永遠學不會跳舞 It’s the dream afraid of waking 害怕醒來的夢 that never takes the chance 永遠沒有機會 It’s the one who won’t be taken who can not seem to give 不願吃虧的人 不懂得付出 And the soul afraid of dying that never learns to live 憂心死亡的靈魂 不懂得生活 When the night has been too lonely 當夜顯得寂寞不堪 And the road has been too long 去路顯得無盡漫長 And you think that love is only for the lucky and the strong 當你覺得只有幸運者 及強者才有幸得到愛 Just remember in the winter 謹記,在嚴寒的冬日裡 Far beneath the bitter snow lies the seed 酷雪的覆蓋下,躺著一顆種籽 That with the sun’s love in the spring becomes the rose 一旦春陽臨照,就能幻化成一朵玫瑰 The rose的特別以下幾句歌詞寫的很傳神 Some say love, it is a razor 有人說,愛是把剃刀 that leaves your soul to bleed 會任由你的靈魂淌血 Some say love, it is a hunger an endless aching need 有人說,愛是種饑渴 一種無盡的帶痛的需求 擁有愛情之初 體會的只有伴隨激情刺激的幸福快樂 熱戀後.分開後往往體會更多幸福快樂之外的東西 巨蟹的念舊是無可救藥的 由其對方曾走進你/妳之前沒有人走進來的位置之後 是無法在分開後 走在路上 看到對方躺在地上卻一眼也不瞧 而是會想走過拉對方一把 拍拍對方 如果對方真的過得幸福 巨蟹會_________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.20.192

10/11 21:31, , 1F
噢噢 快哭了啦>_<
10/11 21:31, 1F

10/11 21:31, , 2F
我喜歡這首
10/11 21:31, 2F

10/11 21:34, , 3F
更正 兩首都愛 ^^
10/11 21:34, 3F
補充 知識+ Sisd大的翻譯 在這裡Refrain的Making love 可以說是雙關語﹐強調和豐富了這疊句的力道﹐中文很難 用作愛﹐造愛﹐消魂﹐敦倫這些字眼來傳達﹐我偏向就用“愛”來表達愛的豐富的內涵。 我作什麼都很罩﹐幹什麼都一流﹐一切都掌握在我﹐甚至富貴都手到擒來﹐連時光都會為 我駐足﹐只有面對著你﹐面對著衷心的摯愛﹐反而不知到要捧還是要放﹐手足無措﹐甘願 匍服在塵埃裡﹐每次見到你就被你深深的吸引和迷醉﹐沒有你我就毫無價值﹐而我永遠不 能像你一樣﹐為愛而愛。 Making love out of nothing at all 愛是無中生有﹐愛是無法描述﹐愛是毫無道理可言﹐愛是毫無蹤跡可循。 ※ 編輯: jizz56 來自: 61.216.20.192 (10/11 21:51)

10/11 22:53, , 4F
@@ 第二首第一次聽到 但是好聽耶XD
10/11 22:53, 4F

10/12 13:47, , 7F
10/12 13:47, 7F

10/12 13:53, , 8F
仔細去理解為何歌詞要敘述他可以理解很多事情...卻無
10/12 13:53, 8F

10/12 13:53, , 9F
法理解女生能毫無理由就可以跟陌生男子做那檔事...
10/12 13:53, 9F

10/12 13:55, , 10F
李賽文認為『Making love out of nothing at all』中
10/12 13:55, 10F

10/12 13:55, , 11F
的『Making love』是語帶雙關,讓聽者各取所需----字
10/12 13:55, 11F

10/12 13:56, , 12F
面上是~"做愛不再空虛"或"讓愛跳脫虛無"~也隱喻"不再
10/12 13:56, 12F

10/12 13:56, , 13F
為了性而做愛"之意。
10/12 13:56, 13F

10/12 13:57, , 14F
讓愛一切成空(sucks)
10/12 13:57, 14F

10/12 13:58, , 15F
out of nothing at all
10/12 13:58, 15F

10/12 13:59, , 16F
應該翻成 脫離(不再)無意義
10/12 13:59, 16F

10/12 16:23, , 17F
解的好 nice
10/12 16:23, 17F

10/13 07:57, , 18F
推 一直很喜歡the rose這首歌
10/13 07:57, 18F
文章代碼(AID): #1Eb4G5fA (Cancer)
文章代碼(AID): #1Eb4G5fA (Cancer)