[心得] 我的日本先生對國際婚姻的心得
看板CCRomance (異國戀情)作者antychao (anty交個朋友嗎?我2在這)時間5年前 (2019/09/16 22:26)推噓10(10推 0噓 3→)留言13則, 9人參與討論串1/1
前陣子我先生(日本人)突然在他的部落格分享了一篇他對於國際婚姻的一些心得。
我看完有點鬆口氣,看起來婚姻還沒到墳墓的階段(呼~)
放上這裡給大家分享一下,(中文是我簡單翻譯的,沒翻得很好…,若想看原文/中日文併
記,可以點他的文章。
不過也許過幾年他會再寫一篇後悔文!哈
圖文好讀版:
https://www.nyoro-life.com/entry/201901/international_marriage_5merit
「國際婚姻真的太棒了」的五項優點
(我是日台的國際婚姻)
(國際婚姻在日本不是什麼特別的事,做為一個平凡的上班族的我,與在台灣也是個平凡
上?
(從兩國的結婚手續、日本居留權的取得與更新、日常生活中的語言障礙等困難。甚至有
些?
(因此這一次想以「國際婚姻真的太棒了」為主題討論五項優點)
1.自然的學會外文
我的情況是自然的掌握了中文、閩南語。
雖然在日本生活,但從網路、與內人的對話、雜誌、台灣帶回來的食物、朋友(內人有許
多?
不只是台灣的語言,中國的電視節目也常看,所以不論是繁體字還是簡體字,都是大量的
輸
(台灣、中國的節目都有字幕)
在這樣自然的環境下,如同孩子般一點一點的學到越來越多的國語。
如果是小孩,應該一下就可以立刻學會吧。但我畢竟有點年紀了,學習的速度比不上小孩
,
不過以前也從來沒想過自己有一天需要說國語。
人生如戲,會遇到何事,真的無法預測。
2.視野變廣
從外國人的角度看,原來還有這樣的看法。這樣的事在我家常常發生。
日本的常識等同於全世界的幾乎一致,我原想這是一件再正常不過的事。
在日本出生、在日本生活,對自己來說理所當然存在的事物、規則等,在內人眼中卻又是
另
例如內人覺得羨慕日本人的時候、覺得日本人奇怪的地方。詢問內人為何這麼覺得,聽完
她
詳細實例就不列舉了。
「過去我所認為的理所當然,原來並非理所當然。」
3.國外已不再那麼遙不可及
因內人娘家在台灣,一年大約去台灣4、5趟。
去台灣的時候都是和台灣的家人、朋友一起生活,完全溶入台灣。
與觀光旅遊不同,真的都是非常在地的生活體驗,常常會有令我感到驚奇的事發生。
這些驚奇也成為我生活中的一部份。
以前出國前總是會有點緊張與不安,這幾年頻繁的進出國際機場,已經完全沒有緊張感了
。
(但如果要去非洲的話,我想我還是會有點不安)
現在的我想去更多國家。
4.有更多選擇
可利用日本人和台灣人所擁有的能力、權利得到更多。
例如想查詢某資料,不僅可以參考日文資訊、現在也可利用中文來搜尋資料庫。
(例如商品的評價,日本人、台灣人的留言都可以參考。)
買東西的時候也可以選擇要在日本購入或是台灣。
料理也是台日風格混搭。
最後,我甚至還可以選擇移住台灣。
在很多情況下,單憑日本人或單憑台灣人的能力處理事情會有一點困難,但夫妻一同合作
的
5.「總會有辦法的」正面思想
一步錯,人生就完蛋了!要重來幾乎是不可能了。這樣的想法普遍存在人的潛意識中(特
別
自從與內人結婚,接觸了許多外國人後,「先試試再說、總會有辦法的」這樣的思維開始
在
例如,如果說外文時,抱持著「說錯了多丟臉呀!」的想法而不敢開口,那就不可能進步
。
成功在於勇於嘗試,
一但採取行動時,某些事情已開始改變。
假若失敗了,隨著時間過去,它也會變成歡笑聲或美好回憶。
(例如我們夫妻倆常常回味著彼此的外文錯誤笑話集)
最後
雖然本篇只是我個人的想法,世界真的太大。
我以為了解全世界,但其實我只是個井底之蛙。
自從接觸了與日本很近的台灣,挑起了我想了解世界的渴望。但人生輪迴200遍應該也體
驗?
因為國際結婚,現在的我「感受到很多可能性!」
這次的分享就到這,下回見~拜拜~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.54.71.18 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CCRomance/M.1568643969.A.F71.html
推
09/16 22:42,
5年前
, 1F
09/16 22:42, 1F
→
09/16 22:42,
5年前
, 2F
09/16 22:42, 2F
嗯嗯!我不專業的翻譯,不小心就站在自己的角度去翻了。謝謝~
※ 編輯: antychao (110.54.71.18 日本), 09/16/2019 22:55:42
※ 編輯: antychao (110.54.71.18 日本), 09/16/2019 22:59:28
推
09/17 01:18,
5年前
, 3F
09/17 01:18, 3F
謝謝!!我翻譯很爛就是了...你的讚美我剛才轉達給我先生,他好開心!還說真的有台
灣人願意看他的文章太榮幸了!
※ 編輯: antychao (110.54.71.18 日本), 09/17/2019 19:11:45
推
09/17 21:29,
5年前
, 4F
09/17 21:29, 4F
→
09/17 21:30,
5年前
, 5F
09/17 21:30, 5F
謝謝老師解說~
雖然台語其實我也不太會。
翻譯果然是要懂很多的人翻才比較精準。
我先生原是希望我幫他簡單翻譯就好,他說不要求我翻多精準啦!只求能有面臨國際婚姻
的困難時,可以正面思考。
※ 編輯: antychao (110.54.71.18 日本), 09/17/2019 22:04:16
推
09/17 22:34,
5年前
, 6F
09/17 22:34, 6F
推
09/30 04:01,
5年前
, 7F
09/30 04:01, 7F
推
10/09 21:04,
5年前
, 8F
10/09 21:04, 8F
推
10/27 20:13,
5年前
, 9F
10/27 20:13, 9F
推
01/07 09:13,
5年前
, 10F
01/07 09:13, 10F
推
06/25 10:15,
5年前
, 11F
06/25 10:15, 11F
→
06/25 10:15,
5年前
, 12F
06/25 10:15, 12F
推
07/31 23:50,
5年前
, 13F
07/31 23:50, 13F
CCRomance 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
20
25