Re: [故事] 分手後才是重點 (4)

看板CCRomance (異國戀情)作者時間17年前 (2009/04/23 05:20), 編輯推噓2(204)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
: 他說,他討厭「girlfriend」這個字,理由已經說過了。他說:「我們是lovers。」 : 「Lovers?」什麼跟什麼? : 他說,「lover」跟「girlfriend」意義一樣,但是他覺得「lover」比較是成熟的 我昨晚剛好翻了一本American Idioms Handbook (是Webster's New World 系列之一的書) 以我淺薄的認知 我為lover翻成愛人或情人 所以男女朋友亦可互稱 但昨晚才發現lover還真的不能亂用哩 以下是書上的說明: (p.117) Describing two people as lovers generally implies that they are sexual partner, so don’t say lovers about a couple unless you know it’s okay to share the personal information. 上面還有說到lovers 其實也可以講情侶 但是 以書上造的句子來看 除非是很了解那對情侶 (如: hey, you two lovers, stop kissing and come to join us) 或者在講一般的情況 (如: cities like Florence are said to be the perfect places for lovers) 不然 還是小心使用為妙 一點小小的分享 繼續敲碗~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.133.229.226

04/23 05:21, , 1F
學術上的不管用 畢竟語言是生活上的東西 根據我認識的美
04/23 05:21, 1F

04/23 05:22, , 2F
國人的說法 還有自己在美國生活幾年來的經驗 lover的確是
04/23 05:22, 2F

04/23 05:23, , 3F
以"炮友"的意義為主 除非公開場合也能互稱bf/gf 否則就是
04/23 05:23, 3F

04/23 05:23, , 4F
炮友或開放型關係 能公開稱呼bf/gf的"lover"才能解讀為情人
04/23 05:23, 4F

04/23 05:25, , 5F
所以你說的沒錯 真的是要小心使用為妙 (TW女孩也別輕易被唬)
04/23 05:25, 5F

04/23 16:10, , 6F
對阿...女朋友就是女朋友 我也是沒聽過女朋友是LOVER喔
04/23 16:10, 6F
文章代碼(AID): #19xuePA- (CCRomance)
文章代碼(AID): #19xuePA- (CCRomance)