[閃亮] 吼有你怎麼這樣啦討厭>///<
經過三天,主人回來啦!!(灑花)
請準備好墨鏡喔A____A
其實昨天晚上我根本沒預料到主人會這麼早回家,
原本是想說大概要到今天晚上才有可能講到話吧。
一開始的心理準備也是這三天完全都不用MSN與他連絡(改用mail)
可是昨天大概九點左右主人就回家上線了>///<
看樣子是工作全部結束了,所以我也就沒有顧慮敲他。
結果差點被MSN耍到掉進黑洞 囧
我說這兩天都很努力的找事情做,不然會很寂寞。
主人回我「因為沒有打發時間的對象嘛~」
我回他「因為沒有主人才對。」
然後,對話就突然終止了。
咦?發生什麼事?我說了什麼不好的話嗎?為什麼不回我?
過了大概三分鐘,主人說
「我今天認識了很有趣的人。」
……被華麗的無視了。
啊啊啊為什麼?因為你現在不想跟我甜甜蜜蜜嗎?
我最近太黏你了嗎?為為為為什麼啦啦啦?!
於是我一邊跟主人聊那個「很有趣的人」,一邊在心裡頭忐忑不安。
怎怎怎麼辦,我該問嗎?我要問嗎?可是要是主人是故意忽略的呢?
我會不會遭受第二次打擊?可可可是還是問一下比比較好吧?
我「…主人很微妙的無視了我的發言。」
碰到這種事情就是要追根究底的我還是說出口了。
其實心裡很掙扎。
雖然我相信主人要是真的覺得我很煩了,他會直接跟我說(之前答應過我了)
所以依照邏輯來判斷我應該不會得到什麼很可怕的回應,
可是唉唷,畢竟被冷落了三四天嘛。
中間雞同鴨講的部分就省略吧,總之呢,
主人「…『主人的發言:哈哈哈,對不起喔,可是我很高興喔。』
…這句話沒收到嗎?」
我 「……沒有…orz」
「MSNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN────!!!!!!!!(抱頭)」
在遠距離靠MSN聯絡的各位,MSN先生是個很過分的人,他一定是去死團的VIP會員。
主人「…是說,以前在談公事的時候也有四五次這樣的事情,
每次都是漏掉最重要的那句話,
這是蓋茲的陰謀嗎。」
我 「所以『重要的話所以說了兩次*』這個,是對MSN的對策?(笑)」
*| 大事なことなので二回を言いました:這個梗好像是出自日本的廣告
主人「嗯,所以碰到『等等這個一定會回應的吧』之類的發言被無視了的話,
再跟對方確認一次會比較好喔。」
…好險我確認了。
果然,碰到這種事情的時候,還是把話說開來最重要啊,
自己胡思亂想是不行的!
在那之後,我其實從兩天前就一直很想做一件事情,
但是考慮到主人的情況所以一直沒有提。可是又很想跟主人說,
所以,
我 「現在有一個小問題:我現在想要做什麼呢?(私は今何をしたいんですか?)」
主人「ggrks(去查辜狗啦笨蛋)」
我 「嘎喔!!好過份!!!」
主人「咦?這個不是梗嗎?」
我 「才─不─是─咧─」吼我很認真的在問你耶。「順便一提,翻滾是錯的。」
「啊,雖然我也是想翻滾啦…」
主人「XDDDDDD不要先講啦XDD」
「那個啊,
『私は今何をしたいんですか?』(我現在要做什麼啊?)
跟
『私は今何をしたいんでしょうか?』(我現在想要做什麼事情呢?)
這兩種說法,稍微有一點不一樣喔。
前者是『咦我現在要做什麼啊?主人告訴我XDD』
後者是『猜猜看我現在想做什麼><』
所以我剛剛以為是前者的意思,想說『誰知道啊XDDDD』才會那樣回的喔。」
…日文好麻煩。
主人「嘛,因為有上次的經驗(前文參照#19euuRLs),像這種時候只要冷靜地講的話,
就會知道原因大多是『對語意的認知有所差異』所造成的誤解,
所以這次就順利的在吵架之前先迴避開囉(笑)」
耶耶,我跟主人都是會記取教訓的乖孩子!
然後我們又開始講起日文的問題。剛好我用錯助詞,主人稍微上了一下課這樣。
不知不覺話題就跳到別的地方去了。
不過逮到機會的我還是把話題轉了回來。
我 「是說結果主人知道我想幹嘛嗎?XDD」
其實我也不期待主人會答對,畢竟一點提示都沒有,只是我問高興的。
主人「想聽我的聲音。」
我 「…答對了。」
我真的愣住了。你你你吼有你為什麼會知道啦!!!>///////<
主人「呼呼呼,我當然知道啊><」
「可是對不起,今天真的很累。」
我 「啊,啊啊,我知道啦!
就算這樣我還是很高興。
唉唷怎麼辦,我好高興喔。我我我可以高興嗎?」
主人「當然可以啊w 很高興我能夠知道逆雪雪的願望?w」
我 「因為我根本沒想到主人會猜中啊,而且還一猜就猜中。」
「為什麼主人會知道呢??」
主人「嗯~對覺得寂寞的逆雪雪來說,最能夠讓妳平靜下來的,
果然還是聽到聲音,(啊,太好了,很有精神的樣子)這樣,就能安心吧。」
「我想,並不是談話的內容,而是能夠聽到聲音本身。
兩個人能即時的連接在一起,
像這樣的感覺,對逆雪雪來說就是幸福吧~這樣。」
嗯,就是這樣喔,阿典典,我果然最喜歡你了,我愛你。
--
順便一提,剛才看到日本語版的版名,害我大笑。
NIHONGO 語言 ◎ 看書->證書 跟日本人交往->實用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.173.213
補個順便一提XD
※ 編輯: sakayuki 來自: 122.117.173.213 (03/16 14:15)
推
03/16 14:25, , 1F
03/16 14:25, 1F
→
03/16 14:25, , 2F
03/16 14:25, 2F
推
03/16 15:21, , 3F
03/16 15:21, 3F
推
03/16 16:23, , 4F
03/16 16:23, 4F
推
03/16 16:33, , 5F
03/16 16:33, 5F
推
03/16 18:15, , 6F
03/16 18:15, 6F
推
03/16 20:28, , 7F
03/16 20:28, 7F
→
03/16 20:28, , 8F
03/16 20:28, 8F
推
03/16 21:12, , 9F
03/16 21:12, 9F
推
03/17 01:00, , 10F
03/17 01:00, 10F
推
03/17 12:35, , 11F
03/17 12:35, 11F
CCRomance 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章