[提名] 你走你的陽關道,我過我的獨木橋。

看板CCRomance (異國戀情)作者 (穩厚舒柔)時間17年前 (2008/11/11 01:00), 編輯推噓16(1604)
留言20則, 15人參與, 最新討論串1/1
一天,不知道甚麼情況下,我向朔方健兒解釋甚麼叫做「分道揚鑣」, 這人居然舉一反三地問我: 「這就叫做[你走你的陽關道,我過我的獨木橋]對不對?」 我驚訝萬分。 用一個成語來解釋另一個成語是很困難的,要對兩者皆無誤解而且明白意象才行。 不過說真的,最令我印象深刻的一次卻是他在五個小時的客運上百般賴無聊, 從烏魚子的季節開始,他對我解釋了台灣的海洋系統! 一個來自內陸國的蒙古人對生在海島的台灣人解釋海洋系統喔! 而且解釋得非常好,從黑潮解釋到洋流與季風,甚至科氏力都說出口了! 我從一開始地忍住笑(讓蒙古人對台灣人說明海流實在太滑稽了啦!) 到後來的仔細聆聽,真的很佩服這位朔方健兒。 -- 人生最重要的,莫過於去愛人跟獲得知識。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.10.113

11/11 01:02, , 1F
太強了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
11/11 01:02, 1F

11/11 01:02, , 2F
這這這這這這這這這好強!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
11/11 01:02, 2F

11/11 01:03, , 3F
快手老燕!快手動物區!快手姊妹花!
11/11 01:03, 3F

11/11 01:04, , 4F
我們可是在等著裸猿的文章許久呢~(煙)
11/11 01:04, 4F

11/11 01:05, , 5F
朔方健兒近日還表示,他最喜歡的中文詞彙是「瑕疵」。
11/11 01:05, 5F

11/11 01:12, , 6F
看了妳這篇 發現他的中文能力可能比我好
11/11 01:12, 6F

11/11 01:13, , 7F
天哪 換成我應該覺得法文超難翻譯這句耶(放棄)
11/11 01:13, 7F

11/11 01:15, , 8F
這也太強了吧!!!!
11/11 01:15, 8F

11/11 01:17, , 9F
我可能要google一下科氏力是啥,實在太厲害了
11/11 01:17, 9F

11/11 01:18, , 10F
強強強!!! 好好奇他中文是怎麼學的啊? 要學多久才能有這
11/11 01:18, 10F

11/11 01:19, , 11F
種程度呀~~ (淚)
11/11 01:19, 11F

11/11 08:06, , 12F
科氏力!!!我好像十幾年沒聽過這個詞了耶!
11/11 08:06, 12F

11/11 09:24, , 13F
裸猿,我認輸了!這句也太厲害了吧!
11/11 09:24, 13F

11/11 10:14, , 14F
超強的!!
11/11 10:14, 14F

11/11 10:29, , 15F
我想很多人可能連「分道揚鑣」都會寫錯字耶
11/11 10:29, 15F

11/11 12:20, , 16F
這,大概跟小a的貝比腳有得拼!!
11/11 12:20, 16F

11/11 13:47, , 17F
科氏力!!!!!!!早就還給老師十幾年的詞了....太厲害!!
11/11 13:47, 17F

11/11 14:42, , 18F
媽呀連科氏力都講出來了!XDDDD
11/11 14:42, 18F

11/11 21:28, , 19F
真是專業XD
11/11 21:28, 19F

11/12 01:37, , 20F
科氏力不是國中學的名詞嗎? 不要欺負社會組 哭哭
11/12 01:37, 20F
文章代碼(AID): #1966Ys8k (CCRomance)
文章代碼(AID): #1966Ys8k (CCRomance)