[閒聊] 分享一首日文歌

看板CCRomance (異國戀情)作者 (逆雪)時間17年前 (2008/10/14 11:26), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
本家是發在niconico動畫 考慮到應該很多人沒有帳號 所以貼YouTube的連結 http://tw.youtube.com/watch?v=oM0WKrUkw4c [初音ミク]僕みたいな君 君みたいな僕[オリジナル曲] 什麼是初音miku => http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%88%9D%E9%9F%B3%E6%9C%AA% E4%BE%86&variant=zh-tw 縮址=>http://xrl.in/i9u 好啦 這個都不是重點 只是聽到這首歌對於在遠距的我很有感覺:) 而且在我聽完沒多久我家主人也丟了連結過來(笑 下面是歌詞加上自翻譯 僕みたいな君 君みたいな僕 / 與我相似的你 與你相似的我 「こちら5日後のアタシ。応答願います、どうぞ」 「這裡是五天後的我。聽到請回答」 ノイズ。聞こえない周波 雜音。接收不到的頻率 どこか遠くで輝いてるアナタ 正在不知何處的彼方閃閃發光的你 「こちら6日後のアタシ。応答願います、オーバー」 「這裡是六天後的我。聽到請回答,over」 ほんのちょっとしたことで分かれた 因為一些事情而分開的我們 アタシとアナタを繋ぐのは… 能夠聯繫彼此的只有… sly...on the sly... sly...on the sly... 「こちら7日後のアタシ。応答願います、どうか…」 「這裡是七天後的我。聽到請回答,拜託…」 ねぇホントは聞こえてるんでしょ? 喂 其實你聽得到吧? 見透かした顔で笑ってるんでしょ? 你正在用一付什麼都知道的表情笑著我吧? どんどん遠くなる7日前のアタシ 越來越遙遠的 七天前的我 横で笑ってた…、 正在旁邊笑著 「誰だっけ?あれ、おかしいな…」 「咦?這是我嗎?好奇怪喔…」 空が赤いよ 何だか懐かしい色 天空好紅 真是令人懷念的顏色 "…応答3回目…" "…第三次通訊…" -----僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで -----我喜歡和我如此相似的你 離すことでしか傷付けない術を知らなくて----- 但分離的事卻不知道如何才能不傷害到妳----- 「ごめん。」 「對不起。」 「こちら10日後のアタシ。返答届いた。どうも」 「這裡是十天後的我。收到回覆了。謝謝。」 途切れ途切れで聞き取れたのは 但是因為收訊不良只聽得到 "僕…は…君を…知ら…な…くて" "我…不知…道…妳" だんだん近くなるハッキリと聞こえる 靠得越近聽得越來越清楚 赤い空の下で 在紅色的天空下 もう一度交信試みます 再試著通訊一次 コンプもゲートも切るから 音量限制和雜訊抑制都已經關掉了所以 「応答願います。」 「請回答。」 ツライ…ツライ… 好難過…好難過… "応答4回目" "第四次通訊" -----僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで -----我喜歡和我如此相似的你 離すことでしか傷付けない術を知らなくて----- 但分離的事卻不知道如何才能不傷害到妳----- でも 不過 -----君みたいな僕みたいな君みたいな僕が好きだから -----因為我喜歡和我如此相似的你 今更だけど届く頃には会いに行くよ、どうぞ----- 雖然稍稍遲了點 但在這段訊息送達時我會去見妳的,請回答----- 「こちら今現在のアタシ。返答届いた、どうぞ」 「這裡是現在的我。收到回覆了,請回答。」 「こちら今現在の僕。顔見えるんだからこれはもうやめよう?」 「這裡是現在的我。已經都看得到對方了不需要再用無線電了吧?」 「こちら今現在のアタシ。泣いてもいいかな?」 「這裡是現在的我。我可以哭嗎?」 「どうぞ」 「請」 ほんのちょっとしたことで分かれた 因為一些事情而分開的我們 アタシとアナタ繋ぐのは… 能夠聯繫彼此的只有… そう、"愛" 對,就是"愛" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.129.100

10/14 17:41, , 1F
我聽了^^ 好可愛的歌
10/14 17:41, 1F

10/14 18:05, , 2F
很可愛的歌~
10/14 18:05, 2F
文章代碼(AID): #18z15hOI (CCRomance)
文章代碼(AID): #18z15hOI (CCRomance)