[討論] 這樣算有約好嗎?
和男朋友發生爭執..事發於前天的對話:
(有點長..)
男友:
好
今天不多聊了
明晚 (指skype) 或後天(今天.周六)我去台北找你再聊
今天要跑模擬
我:
喔
男友:
明天又要找教授了
我:
恩 恩
男友:
後天可以去看展覽
我:
好阿
男友:
可是 你都要吃完午餐才出來嗎?
我:
我後天是要吃午餐沒錯..我爸定好餐廳了,吃一點半的
男友
oh....
那要不要改天再看?
我:
或是我先查查晚上有沒有開
男友:
我不要晚上去啦
我晚上就要回內壢了
我:
喔
好啦
那改天看
男友:
你周末都和家人吃飯
這樣也很難一起出去啊
我:
不然就要先跟你約好,我再跟我家人說,我要早點出門
男友:
早點出門 是吃過午飯 還是還沒吃午飯?
我:
可以還沒吃午飯阿
男友:
喔 要出門就 10 點左右吧
12 點多實在很晚
我:
喔
男友:
好 來做事
=================================
這樣算是有約好要來找我嗎?
我的解讀是 他仍然決定要來找我..但是展覽改天看
也就是我們見面做其他事 不看展覽
而昨晚我們聊天 他都沒主動提見面要幹麻
我就問他有沒有要來找我 他說 "再看看"
我知道再看看就是不太想的意思 所以就留言給他說那就不要來好了..
但我心裡還是很有怨言 覺得怎麼答應我了 隔天又說再看看(還是我先問的 不是主動說)
就跟他抱怨...說讓我期待落空...
男友看我抱怨 也很不高興
他說他當時說時間晚 就表示意願不高了 所以就是在猶豫
並沒有答應要來找我..
但我的解讀是: 他就是答應了 後面只是抱怨碎念一下
就像一個人要出門 看太陽很大 就抱怨 "怎麼那麼熱阿..涼一點就好了"
但還是要出門..類似這樣的感覺
男友很不高興 覺得我自己解讀錯誤還怪他
應該要先問清楚 而不是跟他抱怨
但這裡我就有問題了...我一開始就對他要來找我這件事深信不疑
那要怎麼會想到要問清楚?
一般人對於深信不疑的事也不一定會重複確認吧
但當那個深信不疑的事被推翻了 也會不高興吧
我不知道我該怎麼做 是要
1. 就算認為他要來找我 也要當下再次詢問確定
還是
2. 如果認為他答應要找我卻沒做到 也不要馬上生氣..要詢問他是不是真的有答應我
還是有其他更好的辦法呢?
謝謝..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.108.24
→
07/06 12:10, , 1F
07/06 12:10, 1F
→
07/06 12:10, , 2F
07/06 12:10, 2F
→
07/06 12:11, , 3F
07/06 12:11, 3F
他的意思就是沒有約好 但這兩種不同的認定卻造成我們的爭吵
所以我在想應該怎麼避免爭吵
或是我的解讀方式有問題
我來整理一下:
他前天一開始說來找我 後來抱怨時間太晚..之後也沒約定時間 我想說隔天再約
結果隔天問他 他就說 "再看看"
這個地方讓我不高興...就造成我們的爭執了..
我想知道從哪個點可以開始避免爭執
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:14)
→
07/06 12:13, , 4F
07/06 12:13, 4F
→
07/06 12:15, , 5F
07/06 12:15, 5F
噓
07/06 12:16, , 6F
07/06 12:16, 6F
我已經問過了 他就是認為沒約
但我們的爭吵是源自於不同的認定 所以我想知道該從哪個點解決
雖然說我前天直接問: 那你還要不要來? 就解決了
但是我接收到的訊息就是 "他會來" 所以也想不到要再次確認
也就從這個地方埋下我們可能會有的爭執
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:18)
推
07/06 12:17, , 7F
07/06 12:17, 7F
→
07/06 12:17, , 8F
07/06 12:17, 8F
→
07/06 12:18, , 9F
07/06 12:18, 9F
→
07/06 12:18, , 10F
07/06 12:18, 10F
→
07/06 12:19, , 11F
07/06 12:19, 11F
這邊我和你的解讀一樣
但我會認為: 這周末還是有約 (所以到此結束此相約話題)
但是時間太晚了 所以下周見面早點約
所以還是有約好... 這是我的解讀
還是說 有不同解讀?
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:21)
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:23)
→
07/06 12:22, , 12F
07/06 12:22, 12F
→
07/06 12:23, , 13F
07/06 12:23, 13F
阿..我剛剛說的 約 是指 "約見面"
改天看那邊是說 展覽改天看..但約見面做別的事
也就是說 我男友的話在我看來是:
這周見面,但是太晚了,所以不看展覽。但可想想可以做其他什麼事
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:26)
推
07/06 12:24, , 14F
07/06 12:24, 14F
→
07/06 12:24, , 15F
07/06 12:24, 15F
→
07/06 12:24, , 16F
07/06 12:24, 16F
→
07/06 12:26, , 17F
07/06 12:26, 17F
推
07/06 12:27, , 18F
07/06 12:27, 18F
→
07/06 12:28, , 19F
07/06 12:28, 19F
→
07/06 12:28, , 20F
07/06 12:28, 20F
→
07/06 12:28, , 21F
07/06 12:28, 21F
這邊是我標提下太快 我其實想問的是 這個爭吵要怎麼避免
我認為有約 -> 他說再看看 -> 我覺得被爽約了而抱怨 -> 他覺得很莫名 -> 吵起來
-> 我解釋我的解讀 -> 他覺得我在盧
我不知道該從哪邊切開才可以避免爭吵..
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:31)
推
07/06 12:32, , 22F
07/06 12:32, 22F
→
07/06 12:32, , 23F
07/06 12:32, 23F
→
07/06 12:33, , 24F
07/06 12:33, 24F
→
07/06 12:34, , 25F
07/06 12:34, 25F
推
07/06 12:34, , 26F
07/06 12:34, 26F
→
07/06 12:35, , 27F
07/06 12:35, 27F
→
07/06 12:35, , 28F
07/06 12:35, 28F
→
07/06 12:36, , 29F
07/06 12:36, 29F
噓
07/06 12:36, , 30F
07/06 12:36, 30F
→
07/06 12:36, , 31F
07/06 12:36, 31F
恩..我後來有跟他說 那句"再看看" 早點跟我說..
但他覺得 我怎麼不自己問清楚
而我的問題就是..我認為他會來找我 很難想到要問清楚
(他應該也一樣吧 認為沒約好 怎麼知道我搞不懂他的意思)
(因為我們幾乎每周會見面 所以當他說這周來找我時 我就認定是每周一次的例行約會
看展覽只是順便去看..所以之後我只去解讀不看展覽 而不是不見面)
推
07/06 12:37, , 32F
07/06 12:37, 32F
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 12:41)
還有 50 則推文
還有 6 段內文
→
07/06 14:03, , 83F
07/06 14:03, 83F
→
07/06 14:04, , 84F
07/06 14:04, 84F
→
07/06 14:04, , 85F
07/06 14:04, 85F
→
07/06 14:05, , 86F
07/06 14:05, 86F
你這邊有點誤會了啦..
因為我前面有跟他說 今天 (也就是對話中的後天) 要跟家人吃中飯 餐廳都定好了
所以男友後面的那句話的意思是 "下次"的約會要早一點
當然啦 這是我當時的認定
你說的沒錯 之後不管怎樣我就再確認一次...
推
07/06 14:05, , 87F
07/06 14:05, 87F
→
07/06 14:06, , 88F
07/06 14:06, 88F
→
07/06 14:06, , 89F
07/06 14:06, 89F
推
07/06 14:18, , 90F
07/06 14:18, 90F
→
07/06 15:00, , 91F
07/06 15:00, 91F
推
07/06 15:20, , 92F
07/06 15:20, 92F
→
07/06 15:22, , 93F
07/06 15:22, 93F
→
07/06 15:22, , 94F
07/06 15:22, 94F
推
07/06 15:54, , 95F
07/06 15:54, 95F
→
07/06 15:54, , 96F
07/06 15:54, 96F
→
07/06 16:10, , 97F
07/06 16:10, 97F
推
07/06 16:31, , 98F
07/06 16:31, 98F
→
07/06 16:32, , 99F
07/06 16:32, 99F
→
07/06 16:32, , 100F
07/06 16:32, 100F
※ 編輯: mozart39 來自: 111.248.108.24 (07/06 17:10)
噓
07/06 17:28, , 101F
07/06 17:28, 101F
→
07/06 17:28, , 102F
07/06 17:28, 102F
→
07/06 21:01, , 103F
07/06 21:01, 103F
噓
07/06 23:23, , 104F
07/06 23:23, 104F
→
07/07 00:24, , 105F
07/07 00:24, 105F
→
07/07 00:25, , 106F
07/07 00:25, 106F
→
07/07 00:26, , 107F
07/07 00:26, 107F
→
07/07 00:27, , 108F
07/07 00:27, 108F
推
07/07 01:08, , 109F
07/07 01:08, 109F
噓
07/07 02:58, , 110F
07/07 02:58, 110F
→
07/07 02:58, , 111F
07/07 02:58, 111F
噓
07/07 08:30, , 112F
07/07 08:30, 112F
→
07/07 10:18, , 113F
07/07 10:18, 113F
噓
07/07 10:58, , 114F
07/07 10:58, 114F
→
07/07 13:02, , 115F
07/07 13:02, 115F
噓
07/07 23:01, , 116F
07/07 23:01, 116F
噓
07/08 04:43, , 117F
07/08 04:43, 117F
→
07/08 04:44, , 118F
07/08 04:44, 118F
→
07/08 10:55, , 119F
07/08 10:55, 119F
噓
07/09 00:21, , 120F
07/09 00:21, 120F
討論串 (同標題文章)
Boy-Girl 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章