想翻譯 Standards of Care

看板transgender (變性)作者 (Henry)時間18年前 (2006/05/30 10:42), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.hbigda.org/soc.htm 這份文件應該是最權威的參考指南. 我不久前把這東西要印出來給我的醫師作參考, 討論我的抽血頻率. 意外在 p.16 看到國外對不以變性手術為目標的個案之給藥態度. 我的諮商心理師 (在美國, 心理師的地位與精神科醫師相當. 也具有 同意個案手術與用藥的資格) 也不把允許用藥與個案的手術意願綁在一起. 這份資料含蓋跨性別個案的醫療與心理照護的建議與標準程序. 是許多醫護人員對跨性別個案的指導準則. Harry Benjamin International Gender Disphoria Association 也鼓勵跨性別者 深入閱讀. 裡面對許多你所想不到的部份有很周到的設想. Harry Benjamin 醫師是跨性治療的先驅人物. Lynn Conway (http://www.lynnconway.com) 早期就是給他看的. 後來這個協會 也以 Dr. Benjamin 為名. 我很想找一群朋友一起把它翻譯成中文. 有人有興趣一同做這工作嗎? 參考連結: http://spaces.msn.com/henryjou/blog/cns!804DF538AC810B8!1380.entry 同一網誌的十一月份也有一篇介紹 Standards of Care 的文章. 因為某些 原因, 我故意不把 link 直接 po 出來. 想看的人請從首頁連到 11 月的舊文 去找. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.101.77.131 ※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 10:52) ※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 11:02) ※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 11:06)

05/30 16:30, , 1F
i can help
05/30 16:30, 1F

05/30 23:07, , 2F
+1
05/30 23:07, 2F
文章代碼(AID): #14Ux498x (transgender)
文章代碼(AID): #14Ux498x (transgender)