想翻譯 Standards of Care
http://www.hbigda.org/soc.htm
這份文件應該是最權威的參考指南.
我不久前把這東西要印出來給我的醫師作參考, 討論我的抽血頻率.
意外在 p.16 看到國外對不以變性手術為目標的個案之給藥態度.
我的諮商心理師 (在美國, 心理師的地位與精神科醫師相當. 也具有
同意個案手術與用藥的資格) 也不把允許用藥與個案的手術意願綁在一起.
這份資料含蓋跨性別個案的醫療與心理照護的建議與標準程序.
是許多醫護人員對跨性別個案的指導準則. Harry Benjamin
International Gender Disphoria Association 也鼓勵跨性別者
深入閱讀. 裡面對許多你所想不到的部份有很周到的設想.
Harry Benjamin 醫師是跨性治療的先驅人物. Lynn Conway
(http://www.lynnconway.com) 早期就是給他看的. 後來這個協會
也以 Dr. Benjamin 為名.
我很想找一群朋友一起把它翻譯成中文. 有人有興趣一同做這工作嗎?
參考連結:
http://spaces.msn.com/henryjou/blog/cns!804DF538AC810B8!1380.entry
同一網誌的十一月份也有一篇介紹 Standards of Care 的文章. 因為某些
原因, 我故意不把 link 直接 po 出來. 想看的人請從首頁連到 11 月的舊文
去找.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.77.131
※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 10:52)
※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 11:02)
※ 編輯: henrychou 來自: 68.101.77.131 (05/30 11:06)
推
05/30 16:30, , 1F
05/30 16:30, 1F
推
05/30 23:07, , 2F
05/30 23:07, 2F
transgender 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
14
28
10
15