[討論] 譯後感已回收

看板sex (西斯 性愛)作者 (辰)時間13年前 (2012/08/15 21:48), 編輯推噓24(2407)
留言31則, 26人參與, 最新討論串1/1
感謝各位推文贊助,本人已經把整個網頁copy下來,明天有時間還會 繼續翻。 下列還有幾個問題,版友可能會有些疑問: 1. 我翻的第一篇文章,是426寫的吧? 答:我只是一個小小應外系的學生,稍微念過英文文法和中文文法,就本文語言 使用和寫作邏輯來看,不太像是"以英語為第二語言的中文母語人士"寫的。 原諒我無法用學術探討的方式,逐層比對句子,這實在太花時間。 比對語言結構、從句法結構辨別一篇文章是哪一國人寫的,這不是一件很難的 事情,但的確很很花時間,這是逆向工程。 2. LOL是"大笑"的意思,不是"英雄聯盟”。 答: 感謝指教。 我先來去玩英雄聯盟了。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.42.112

08/15 21:49, , 1F
lol
08/15 21:49, 1F

08/15 21:49, , 2F
LOL
08/15 21:49, 2F

08/15 21:53, , 3F
laugh out loudly
08/15 21:53, 3F

08/15 21:55, , 4F
lol
08/15 21:55, 4F

08/15 21:57, , 5F
fb
08/15 21:57, 5F

08/15 22:10, , 6F
LOL真的很幽默XDD
08/15 22:10, 6F

08/15 22:14, , 7F
謝謝你~
08/15 22:14, 7F

08/15 22:22, , 8F
LOL
08/15 22:22, 8F

08/15 22:26, , 9F
受教了 無論是譯文或是英文xd
08/15 22:26, 9F

08/15 22:51, , 10F
lol是破聲大笑的縮寫 笑到爆的意思
08/15 22:51, 10F

08/16 01:07, , 11F
看到有人指正原PO我笑翻天XDD
08/16 01:07, 11F

08/16 01:13, , 12F
lol是laugh out loud的縮寫吧 外國人表情符號多半是
08/16 01:13, 12F

08/16 01:14, , 13F
類似這樣的 跟中文用字形來模擬不同 或許比較共通的
08/16 01:14, 13F

08/16 01:14, , 14F
是笑臉:)這類的
08/16 01:14, 14F

08/16 02:46, , 15F
感謝翻譯,LOL
08/16 02:46, 15F

08/16 07:19, , 16F
又有人在指正了...
08/16 07:19, 16F

08/16 07:45, , 17F
其實隨便看都知道是故意翻英雄聯盟的吧 == LOL
08/16 07:45, 17F

08/16 11:25, , 18F
還是會有人看不懂幽默xD
08/16 11:25, 18F

08/16 11:38, , 19F
看不懂幽默也是很可愛的一點啦XD
08/16 11:38, 19F

08/16 11:42, , 20F
我要LOL+LOL了
08/16 11:42, 20F

08/16 12:53, , 21F
LOL
08/16 12:53, 21F

08/16 13:37, , 22F
loudly
08/16 13:37, 22F

08/16 17:26, , 23F
英雄聯盟XD
08/16 17:26, 23F

08/16 17:35, , 24F
LOL
08/16 17:35, 24F

08/16 18:05, , 25F
lol
08/16 18:05, 25F

08/16 18:09, , 26F
大推LOL梗!
08/16 18:09, 26F

08/16 21:57, , 27F
我100%相信原PO是故意幽默一下
08/16 21:57, 27F

08/17 02:06, , 28F
放在原文的情境下 不覺得有對到 才會提出來的.
08/17 02:06, 28F

08/17 02:09, , 29F
跟英文好不好無關 超額的翻譯不一定是原作者的意思.
08/17 02:09, 29F

08/17 07:15, , 30F
LOL
08/17 07:15, 30F

08/17 13:16, , 31F
707
08/17 13:16, 31F
文章代碼(AID): #1GAwYcA2 (sex)
文章代碼(AID): #1GAwYcA2 (sex)