Re: [心情] 台灣人對事件的反應相當令人擔憂
※ 引述《diamond123 (旅者)》之銘言:
: 當初我來之前老公就說過要金錢上支持我
: 直到我找到喜歡的工作
: 所以我才會嫁他啊
婚前你老公覺得這段時間不會很長才這麼說
現在才發現你因為這句話而要做不做的
所以說,如果你尪當初不講這句話就不會結婚
應該不是吧
你還是為了身份而留在那裡的呀
: 版友們花心思幫我算帳真的很感謝
: 雖然不完全正確
: 但讓我更加珍惜這段婚姻
因為版友算出就是你老公在養你,
所以要更加珍惜
: 老公說滿想認識你們的
: 他覺得版友們的反應相當神奇
: (不敢相信有人會願意花這麼多的時間精力在陌生人身上)
: 至於推拿店工作...
: 我只說過它的經營方式遊走在法律灰色地帶
: 但我有說過它是黑工嗎?
: 我的薪水還是要報稅的好嗎==
: 某些人捕風捉影的能力真的是讓人望其項背欸
: —————————————————————————
: 當初我決定要到海外發展
: 內心裡最大的隱憂
: 就是台灣人的思考方式
: 大部分的人
: -容易被媒體操弄
這點是真的。
因為你下標題的方式跟台灣記者一模一樣呀
標題是「我婆婆罵我賤人」
結果大家點進來看後,
才發現你一點也不覺得委屈
反而因為版友算出個什麼在森77
: -工作上不敢爭取自己的利益
: -做表面功夫
: -安於現況
: 這讓我很擔心這個國家的未來
你的言語在在的顯現:
我已經成功移民海外囉,
你們這些在台灣的人就不要繼續嘴我了
因為你們的狀況蠻糟的呢!
: 我在海外發展穩定之後
: 台灣政局要是發生狀況的話
: 我就有能力把心愛的家人接來
你以為要是台灣真的有什麼狀況,
澳洲也會願意讓你的家人過來嗎
請你不要拿這點當做你合理化自己祟洋的心態
: 而我在台灣做的是國際經貿的業務
: 日常接聽業務電話與海外信件往來
: 坦白說出國前我也沒意識到自己英文能力不錯
: 也很意外地發現海外大部分的華人英文都比我差
: 請自己捫心自問
: 有哪幾位是能在電話裡面跟西人溝通無礙的?
: 你們周遭有誰有這樣的能力?一個?兩個?
: 台灣人真的要增強自己的英文能力
: 外面的世界很大很廣
: 如果走不出去而只待在華人圈的框框裡
^^^^^^^^^^^^^^
呃… 不好意思,
請問現在在華人按摩店上班的是??
是你耶!!!! \(@^0^@)/
如果你真的很有求生能力,你應該能找到一間better pay的工作
而你也很奇怪,既然口語能力都不錯了,
怎麼會找「訓練口語溝通能力」的工作
還有,我身邊真的很多英文說的很好的台灣人
在台灣上班的人並不表示能力不好
出了國的人也不代表能力比較優
世界很大,你真的要多出去走走
: 真的某天被吞掉都不知道怎麼回事
: 另外我接到了很多網友給我的來信
: (謝謝你們捎來的關心~)
: 我心疼那些心地善良的版友
: 有很多人都發生過在板上發文
: 然後被莫名其妙揪出來罵
: 職業無分貴賤,如同性向與宗教
: 並不能作為評斷對錯的標準
: 至於某些看到事件一定要找個人來怪罪
: 對別人充滿羨慕嫉妒恨的臺灣朋友們
對不起囉。
我們真的容易被媒體操弄,
被標題騙進去看文章
以為你被罵賤人,然後老公又不挺你的生活很糟
結果其實你們幸福美滿,平安喜樂,圓滿功得
: 我真心祝福你們生活幸福美滿
: 以及謝謝你們
: 讓我更加堅定自己的腳步
: 以上請別對號入座
: 我並沒有花時間去看每篇文章在講我什麼
: 你們可以繼續讓這次事件延燒
: 畢竟這故事真的很有爆點
: 請別浪費這個可以罵人然後自我感覺良好的好機會
: 加油了大家:)
對。
謝謝你給了我們這個機會
好啦。
既然台灣這麼糟,你有幸嫁給澳洲人
才得以在澳洲生活,
你的生活水平一定比台灣鬼島上班的死老百姓還美滿
台灣真的很窮過不下去
來澳洲才是人生的勝利組
不是鄉民愛酸你,是你這個腦
真的有潛力
既然你的婚姻生活美滿
那我祝福你事事順心,健康平安
老公支持你找到滿意的工作直到呷百二
婆婆真心愛你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.211.169.222
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1545998012.A.17C.html
※ 編輯: STHazel (121.211.169.222), 12/28/2018 19:56:58
推
12/28 20:06,
7年前
, 1F
12/28 20:06, 1F
→
12/28 20:06,
7年前
, 2F
12/28 20:06, 2F
推
12/28 20:18,
7年前
, 3F
12/28 20:18, 3F
推
12/28 20:36,
7年前
, 4F
12/28 20:36, 4F
→
12/28 20:37,
7年前
, 5F
12/28 20:37, 5F
推
12/28 20:49,
7年前
, 6F
12/28 20:49, 6F
→
12/28 20:49,
7年前
, 7F
12/28 20:49, 7F
→
12/28 20:49,
7年前
, 8F
12/28 20:49, 8F
→
12/28 20:49,
7年前
, 9F
12/28 20:49, 9F
→
12/28 20:49,
7年前
, 10F
12/28 20:49, 10F
→
12/28 20:49,
7年前
, 11F
12/28 20:49, 11F
推
12/28 20:54,
7年前
, 12F
12/28 20:54, 12F
推
12/28 21:04,
7年前
, 13F
12/28 21:04, 13F
→
12/28 21:05,
7年前
, 14F
12/28 21:05, 14F
→
12/28 21:06,
7年前
, 15F
12/28 21:06, 15F
→
12/28 21:06,
7年前
, 16F
12/28 21:06, 16F
推
12/28 21:51,
7年前
, 17F
12/28 21:51, 17F
→
12/28 21:51,
7年前
, 18F
12/28 21:51, 18F
→
12/28 21:51,
7年前
, 19F
12/28 21:51, 19F
→
12/28 21:51,
7年前
, 20F
12/28 21:51, 20F
→
12/28 21:51,
7年前
, 21F
12/28 21:51, 21F
→
12/28 21:52,
7年前
, 22F
12/28 21:52, 22F
→
12/28 21:52,
7年前
, 23F
12/28 21:52, 23F
→
12/28 21:52,
7年前
, 24F
12/28 21:52, 24F
推
12/28 21:55,
7年前
, 25F
12/28 21:55, 25F
→
12/28 21:56,
7年前
, 26F
12/28 21:56, 26F
推
12/28 21:58,
7年前
, 27F
12/28 21:58, 27F
→
12/28 21:59,
7年前
, 28F
12/28 21:59, 28F
→
12/28 21:59,
7年前
, 29F
12/28 21:59, 29F
推
12/28 22:01,
7年前
, 30F
12/28 22:01, 30F
→
12/28 22:01,
7年前
, 31F
12/28 22:01, 31F
→
12/28 22:02,
7年前
, 32F
12/28 22:02, 32F
→
12/28 22:03,
7年前
, 33F
12/28 22:03, 33F
→
12/28 22:04,
7年前
, 34F
12/28 22:04, 34F
推
12/28 22:04,
7年前
, 35F
12/28 22:04, 35F
→
12/28 22:04,
7年前
, 36F
12/28 22:04, 36F
→
12/28 22:04,
7年前
, 37F
12/28 22:04, 37F
→
12/28 22:04,
7年前
, 38F
12/28 22:04, 38F
→
12/28 22:04,
7年前
, 39F
12/28 22:04, 39F
還有 286 則推文
推
12/29 01:31,
7年前
, 326F
12/29 01:31, 326F
→
12/29 01:32,
7年前
, 327F
12/29 01:32, 327F
→
12/29 01:33,
7年前
, 328F
12/29 01:33, 328F
推
12/29 01:40,
7年前
, 329F
12/29 01:40, 329F
→
12/29 01:40,
7年前
, 330F
12/29 01:40, 330F
→
12/29 01:41,
7年前
, 331F
12/29 01:41, 331F
→
12/29 01:41,
7年前
, 332F
12/29 01:41, 332F
推
12/29 01:42,
7年前
, 333F
12/29 01:42, 333F
推
12/29 01:52,
7年前
, 334F
12/29 01:52, 334F
→
12/29 01:52,
7年前
, 335F
12/29 01:52, 335F
→
12/29 01:52,
7年前
, 336F
12/29 01:52, 336F
→
12/29 01:53,
7年前
, 337F
12/29 01:53, 337F
推
12/29 02:01,
7年前
, 338F
12/29 02:01, 338F
→
12/29 02:01,
7年前
, 339F
12/29 02:01, 339F
→
12/29 02:01,
7年前
, 340F
12/29 02:01, 340F
→
12/29 02:01,
7年前
, 341F
12/29 02:01, 341F
→
12/29 02:01,
7年前
, 342F
12/29 02:01, 342F
→
12/29 02:01,
7年前
, 343F
12/29 02:01, 343F
推
12/29 02:05,
7年前
, 344F
12/29 02:05, 344F
推
12/29 02:07,
7年前
, 345F
12/29 02:07, 345F
→
12/29 02:08,
7年前
, 346F
12/29 02:08, 346F
推
12/29 02:11,
7年前
, 347F
12/29 02:11, 347F
→
12/29 02:11,
7年前
, 348F
12/29 02:11, 348F
→
12/29 02:12,
7年前
, 349F
12/29 02:12, 349F
→
12/29 02:12,
7年前
, 350F
12/29 02:12, 350F
→
12/29 02:13,
7年前
, 351F
12/29 02:13, 351F
推
12/29 03:31,
7年前
, 352F
12/29 03:31, 352F
→
12/29 04:25,
7年前
, 353F
12/29 04:25, 353F
推
12/29 07:07,
7年前
, 354F
12/29 07:07, 354F
推
12/29 09:20,
7年前
, 355F
12/29 09:20, 355F
推
12/29 10:13,
7年前
, 356F
12/29 10:13, 356F
→
12/29 10:14,
7年前
, 357F
12/29 10:14, 357F
→
12/29 10:15,
7年前
, 358F
12/29 10:15, 358F
推
12/29 12:10,
7年前
, 359F
12/29 12:10, 359F
推
12/29 23:43,
7年前
, 360F
12/29 23:43, 360F
推
12/30 02:06,
7年前
, 361F
12/30 02:06, 361F
→
12/30 02:06,
7年前
, 362F
12/30 02:06, 362F
→
12/30 02:06,
7年前
, 363F
12/30 02:06, 363F
推
01/02 10:45,
8年前
, 364F
01/02 10:45, 364F
推
01/03 11:13,
8年前
, 365F
01/03 11:13, 365F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
-432
1487
以下文章回應了本文:
21
48
完整討論串 (本文為第 8 之 16 篇):
12
27
12
15
16
39
16
25
21
48
28
40
14
21
88
365
11
57
marriage 近期熱門文章
29
136
110
488
PTT兩性男女區 即時熱門文章
7
16