Re: [心情] 台灣人對事件的反應相當令人擔憂
看板marriage (婚姻)作者switchoff ( )時間7年前 (2018/12/28 09:23)推噓198(199推 1噓 129→)留言329則, 193人參與討論串2/16 (看更多)
這位妹妹
我在英國定居十年,目前在英國大學終身職任教,對你這篇發言真的感到擔憂。
第一,你如果在歐洲,說出大家該學英文這種話,會被笑死的。這裡會說三種語言以上的
人可多著,不要以為自己英文夠好就高人一等,也不是學英文就內建了國際觀。
第二,喜歡台灣什麼不喜歡台灣什麼,留著和家人朋友聊就好何必開地圖砲?你或許是惱
羞成怒了,但是真正視野廣格局夠的人是不會這樣一而再再而三的在網上和人嘴砲的。
第三,人生走哪條路去哪定居嫁給誰都是選擇沒有好壞,只要你自己不後悔就好。但是,
遠走高飛的你沒意識到你的發言處處不懂虛懷若谷,不懂越是見識廣的人越是謙卑受教,
不懂哪些話不該公開說。一旦離開了台灣,你贊揚自己英文好就會被解讀為井底之蛙的炫
耀,你嚷著澳洲老公對自己多好就會被解讀為嫁了白人自以爲了不起,你擔憂台灣人沒國
際觀就更可笑了,畢竟你在國外連個職涯規劃都沒有,網友豈不正好追著打?這些聰明人
不會做的發言,你是真傻還是無知?
最後,人生是妳自己在過,所以家務事別再公開張揚了。你老公訝異台灣多管閒事的人多
之前,應該先訝異自己老婆上網分享家務事是什麼居心吧。
婚姻點呢,就是我老公也是非台籍,他曾很認真的說,老婆,PTT會把家務事公開的人也
太難理解了!有什麼事不是該夫妻關起門聊嗎?我說可是聽聽陌生人意見很好啊!他不以
為然的說:越多意見,越複雜。那些意見,也是要聰明人才會去蕪存菁,而不惱羞成怒跟
著瞎起鬨的啊!
我覺得很有道理,希望你能當個聰明人。我相信你是愛台灣的,也不認為你跟你老公婆婆
有什麼問題,只是單純的希望同為旅外遊子,你能真正配得上你認爲自己有的見識,視野
,與世界觀。
※ 引述《diamond123 (旅者)》之銘言:
: 當初我來之前老公就說過要金錢上支持我
: 直到我找到喜歡的工作
: 所以我才會嫁他啊
: 版友們花心思幫我算帳真的很感謝
: 雖然不完全正確
: 但讓我更加珍惜這段婚姻
: 老公說滿想認識你們的
: 他覺得版友們的反應相當神奇
: (不敢相信有人會願意花這麼多的時間精力在陌生人身上)
: 至於推拿店工作...
: 我只說過它的經營方式遊走在法律灰色地帶
: 但我有說過它是黑工嗎?
: 我的薪水還是要報稅的好嗎==
: 某些人捕風捉影的能力真的是讓人望其項背欸
: —————————————————————————
: 當初我決定要到海外發展
: 內心裡最大的隱憂
: 就是台灣人的思考方式
: 大部分的人
: -容易被媒體操弄
: -工作上不敢爭取自己的利益
: -做表面功夫
: -安於現況
: 這讓我很擔心這個國家的未來
: 我在海外發展穩定之後
: 台灣政局要是發生狀況的話
: 我就有能力把心愛的家人接來
: 而我在台灣做的是國際經貿的業務
: 日常接聽業務電話與海外信件往來
: 坦白說出國前我也沒意識到自己英文能力不錯
: 也很意外地發現海外大部分的華人英文都比我差
: 請自己捫心自問
: 有哪幾位是能在電話裡面跟西人溝通無礙的?
: 你們周遭有誰有這樣的能力?一個?兩個?
: 台灣人真的要增強自己的英文能力
: 外面的世界很大很廣
: 如果走不出去而只待在華人圈的框框裡
: 真的某天被吞掉都不知道怎麼回事
: 另外我接到了很多網友給我的來信
: (謝謝你們捎來的關心~)
: 我心疼那些心地善良的版友
: 有很多人都發生過在板上發文
: 然後被莫名其妙揪出來罵
: 職業無分貴賤,如同性向與宗教
: 並不能作為評斷對錯的標準
: 至於某些看到事件一定要找個人來怪罪
: 對別人充滿羨慕嫉妒恨的臺灣朋友們
: 我真心祝福你們生活幸福美滿
: 以及謝謝你們
: 讓我更加堅定自己的腳步
: 以上請別對號入座
: 我並沒有花時間去看每篇文章在講我什麼
: 你們可以繼續讓這次事件延燒
: 畢竟這故事真的很有爆點
: 請別浪費這個可以罵人然後自我感覺良好的好機會
: 加油了大家:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 92.111.252.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1545960221.A.546.html
推
12/28 09:27,
7年前
, 1F
12/28 09:27, 1F
推
12/28 09:28,
7年前
, 2F
12/28 09:28, 2F
推
12/28 09:31,
7年前
, 3F
12/28 09:31, 3F
推
12/28 09:32,
7年前
, 4F
12/28 09:32, 4F
推
12/28 09:33,
7年前
, 5F
12/28 09:33, 5F
→
12/28 09:33,
7年前
, 6F
12/28 09:33, 6F
推
12/28 09:33,
7年前
, 7F
12/28 09:33, 7F
推
12/28 09:34,
7年前
, 8F
12/28 09:34, 8F
推
12/28 09:35,
7年前
, 9F
12/28 09:35, 9F
推
12/28 09:37,
7年前
, 10F
12/28 09:37, 10F
推
12/28 09:38,
7年前
, 11F
12/28 09:38, 11F
推
12/28 09:38,
7年前
, 12F
12/28 09:38, 12F
推
12/28 09:42,
7年前
, 13F
12/28 09:42, 13F
→
12/28 09:42,
7年前
, 14F
12/28 09:42, 14F
→
12/28 09:43,
7年前
, 15F
12/28 09:43, 15F
推
12/28 09:43,
7年前
, 16F
12/28 09:43, 16F
推
12/28 09:46,
7年前
, 17F
12/28 09:46, 17F
推
12/28 09:46,
7年前
, 18F
12/28 09:46, 18F
→
12/28 09:46,
7年前
, 19F
12/28 09:46, 19F
→
12/28 09:46,
7年前
, 20F
12/28 09:46, 20F
推
12/28 09:47,
7年前
, 21F
12/28 09:47, 21F
推
12/28 09:48,
7年前
, 22F
12/28 09:48, 22F
推
12/28 09:49,
7年前
, 23F
12/28 09:49, 23F
→
12/28 09:49,
7年前
, 24F
12/28 09:49, 24F
→
12/28 09:49,
7年前
, 25F
12/28 09:49, 25F
推
12/28 09:49,
7年前
, 26F
12/28 09:49, 26F
推
12/28 09:50,
7年前
, 27F
12/28 09:50, 27F
推
12/28 09:51,
7年前
, 28F
12/28 09:51, 28F
推
12/28 09:53,
7年前
, 29F
12/28 09:53, 29F
推
12/28 09:53,
7年前
, 30F
12/28 09:53, 30F
→
12/28 09:53,
7年前
, 31F
12/28 09:53, 31F
推
12/28 09:55,
7年前
, 32F
12/28 09:55, 32F
推
12/28 09:56,
7年前
, 33F
12/28 09:56, 33F
推
12/28 09:58,
7年前
, 34F
12/28 09:58, 34F
推
12/28 09:58,
7年前
, 35F
12/28 09:58, 35F
→
12/28 09:58,
7年前
, 36F
12/28 09:58, 36F
推
12/28 09:59,
7年前
, 37F
12/28 09:59, 37F
噓
12/28 09:59,
7年前
, 38F
12/28 09:59, 38F
推
12/28 09:59,
7年前
, 39F
12/28 09:59, 39F
還有 250 則推文
還有 1 段內文
→
12/28 23:32,
7年前
, 290F
12/28 23:32, 290F
推
12/28 23:35,
7年前
, 291F
12/28 23:35, 291F
推
12/28 23:45,
7年前
, 292F
12/28 23:45, 292F
推
12/29 00:03,
7年前
, 293F
12/29 00:03, 293F
→
12/29 00:03,
7年前
, 294F
12/29 00:03, 294F
推
12/29 00:40,
7年前
, 295F
12/29 00:40, 295F
→
12/29 00:40,
7年前
, 296F
12/29 00:40, 296F
推
12/29 00:41,
7年前
, 297F
12/29 00:41, 297F
推
12/29 01:50,
7年前
, 298F
12/29 01:50, 298F
→
12/29 01:50,
7年前
, 299F
12/29 01:50, 299F
推
12/29 02:17,
7年前
, 300F
12/29 02:17, 300F
推
12/29 02:17,
7年前
, 301F
12/29 02:17, 301F
推
12/29 02:23,
7年前
, 302F
12/29 02:23, 302F
推
12/29 03:38,
7年前
, 303F
12/29 03:38, 303F
推
12/29 05:32,
7年前
, 304F
12/29 05:32, 304F
→
12/29 05:32,
7年前
, 305F
12/29 05:32, 305F
推
12/29 09:01,
7年前
, 306F
12/29 09:01, 306F
推
12/29 10:41,
7年前
, 307F
12/29 10:41, 307F
推
12/29 11:55,
7年前
, 308F
12/29 11:55, 308F
推
12/29 13:00,
7年前
, 309F
12/29 13:00, 309F
推
12/29 13:43,
7年前
, 310F
12/29 13:43, 310F
→
12/29 14:46,
7年前
, 311F
12/29 14:46, 311F
推
12/29 14:51,
7年前
, 312F
12/29 14:51, 312F
→
12/29 14:52,
7年前
, 313F
12/29 14:52, 313F
→
12/29 14:52,
7年前
, 314F
12/29 14:52, 314F
→
12/29 14:53,
7年前
, 315F
12/29 14:53, 315F
推
12/29 14:56,
7年前
, 316F
12/29 14:56, 316F
推
12/29 15:09,
7年前
, 317F
12/29 15:09, 317F
推
12/29 16:33,
7年前
, 318F
12/29 16:33, 318F
推
12/29 17:59,
7年前
, 319F
12/29 17:59, 319F
推
12/29 23:31,
7年前
, 320F
12/29 23:31, 320F
推
12/30 00:23,
7年前
, 321F
12/30 00:23, 321F
推
12/30 08:28,
7年前
, 322F
12/30 08:28, 322F
推
12/30 09:04,
7年前
, 323F
12/30 09:04, 323F
推
12/30 15:09,
7年前
, 324F
12/30 15:09, 324F
推
01/01 16:44,
8年前
, 325F
01/01 16:44, 325F
推
01/02 12:46,
8年前
, 326F
01/02 12:46, 326F
→
01/02 12:48,
8年前
, 327F
01/02 12:48, 327F
→
01/04 13:24,
8年前
, 328F
01/04 13:24, 328F
推
01/04 20:20,
8年前
, 329F
01/04 20:20, 329F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
-432
1487
以下文章回應了本文:
21
48
完整討論串 (本文為第 2 之 16 篇):
12
27
12
15
16
39
16
25
21
48
28
40
14
21
88
365
11
57
marriage 近期熱門文章
29
136
110
488
PTT兩性男女區 即時熱門文章
7
16