[問題] 請問幾個名詞的英文
我們這無論是賽車場、車展或是一般活動展場,通通都叫做show girl,
不過似乎沒有對應的中文翻譯,展場女郎?
日本的賽車場的就是レースクィーン(Racing Queen 賽車皇后)、
一般活動展場的就是キャンギャル(campaign girl),不過不知道中文怎麼翻?
活動女孩?
大陸車展中的叫做車模,賽車場的叫做賽車寶貝,
和一般展場活動,不管是電腦展、資訊展、電玩展、旅遊展、OX展,
通通都叫做禮儀小姐,好一點的叫做模特。
職業運動啦啦隊(如籃球、足球)的叫做啦啦寶貝。
請問外國的展場SG、賽車RQ、車展車模、職業運動啦啦隊的英文名詞是?
外國的RQ,看過racing lady,可是不知道是不是正式名詞,
用racing搜尋,可以找到,但是很少。
用cheerleader搜尋,大多都是以學生式為主題,
很少像職業運動那樣,如NFL。
--
納投資狀,結股海緣;
買賣相托、漲跌相救、賺賠相依、盈虧相扶。
外資亂我股市者,視投資狀,必殺之!
法人亂我股市者,視投資狀,必殺之!
安˙心˙入˙市!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.122.188
→
06/12 17:22, , 1F
06/12 17:22, 1F
→
06/12 17:23, , 2F
06/12 17:23, 2F
→
06/13 00:58, , 3F
06/13 00:58, 3F
→
06/13 01:01, , 4F
06/13 01:01, 4F
推
06/13 04:37, , 5F
06/13 04:37, 5F
japanavgirls 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章
11
16