[閒聊] 月野りさ的某片中文字幕(翻桌)

看板japanavgirls (AV女優)作者 (老鼠殺手)時間15年前 (2010/08/17 02:51), 編輯推噓23(2308)
留言31則, 26人參與, 最新討論串1/1
SDMT-097這片(全長兩小時多) 看到有中文字幕 很興奮的抓了下來 然後看著看著..........奇怪?不是有中文字幕嗎?? 想說可能是字幕檔出問題 沒關係,片好看就好 又看著看著..............出現了字幕了!!! 在影片撥了五十多分鐘之後............. "讓叔叔看一下" "叔叔看看妳有沒有處理" 然後.............又沒有字幕 一直到1:4X的時候.......... 這時候距離上次字幕出現已經到了第三個場景了 中間都沒字幕 這次的片段是電車 男的衝刺的時候 字幕 又 出 現 啦!!!!!!!!!!!! 女的問男的 "快不住了嗎" ..................... 睽違了五十分鐘後的第一個字幕..........竟然錯字 然後接著的一句是發射前 "不要射在我臉上" 結果男優照樣射在臉上,但是月野沒任何表示 這時候不是應該要來點抱怨嗎 你是懶得翻還是剛剛跟本翻錯了啊 整片主打中文字幕 總共出現大概五句左右還有錯字 翻譯的這麼不甘不願就不要翻了啊 很令人無言啊................ 還是翻一翻因為不明原因累了倒下來睡 醒來又翻個兩句,又累了又睡 搞什麼啊~~~~~~~~~~~~ -- KMT版一堆吱 DPP版一堆 ████ ◢◣◢◣沒人在乎支持了什麼 ﹕﹕ █◤██ ╲│╱█ ⊙ ⊙ 只在乎反對了什麼..... ██ ◥█████ ─●─ This is Taiwan █████ ╱│╲◣ 皿 ◢█████◣ ◢φrathunter -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.202.243

08/17 02:53, , 1F
超好笑的!!!
08/17 02:53, 1F

08/17 03:12, , 2F
我快乳不住啦!
08/17 03:12, 2F

08/17 03:23, , 3F
XD 看是哪個廠的 有的廠的中文字幕只有開頭有 騙你兩分鐘
08/17 03:23, 3F
※ 編輯: rathunter 來自: 123.192.202.243 (08/17 03:28)

08/17 03:35, , 4F
現在很多AV字幕真的超不專業,早期的品質還比較高...
08/17 03:35, 4F

08/17 03:37, , 5F
有些我聽得懂的部份他翻錯、我聽不懂的部份他翻不出來
08/17 03:37, 5F

08/17 03:39, , 6F
看劇情AV的時候,這種字幕有若無咧~~
08/17 03:39, 6F

08/17 06:25, , 7F
"抓"
08/17 06:25, 7F

08/17 08:06, , 8F
土貓是自己翻的嗎?
08/17 08:06, 8F

08/17 08:07, , 9F
某貓是買片回來的吧
08/17 08:07, 9F

08/17 08:51, , 10F
麻倉NIT054的翻譯 麻倉的姓氏竟然變成櫻井!!!!
08/17 08:51, 10F

08/17 08:56, , 11F
快乳不住....XD
08/17 08:56, 11F

08/17 09:53, , 12F
XDDD
08/17 09:53, 12F

08/17 09:59, , 13F
麻倉→啊!櫻+莫名奇妙多出來的"井"~~XD
08/17 09:59, 13F

08/17 11:11, , 14F
我都盡量抓無字幕的 聽的懂看到翻譯錯誤時會突然軟屌 囧
08/17 11:11, 14F

08/17 11:46, , 15F
要看台語發音的 姐家細愛呆完啦~
08/17 11:46, 15F

08/17 12:01, , 16F
看到翻譯錯誤的話腦中會開始想日文的事就軟了XD
08/17 12:01, 16F

08/17 12:34, , 17F
有人就是想拿錢又不想做事~"~
08/17 12:34, 17F

08/17 12:51, , 18F
抓無字幕+1 看到這種好笑的翻譯會瞬間軟掉XDDD
08/17 12:51, 18F

08/17 13:11, , 19F
幹嘛看有字幕的 AV的對話大概2級就夠了 學日文比較快
08/17 13:11, 19F

08/17 13:28, , 20F
可是有故事劇情的我就會去找中文翻譯版本的
08/17 13:28, 20F

08/17 13:51, , 21F
看過某片: "淦, 快射了" "碼的, 要射了"
08/17 13:51, 21F

08/17 14:28, , 22F
有些對話多的看中字比較有感覺 不過很多都會漏掉...
08/17 14:28, 22F

08/17 14:39, , 23F
看多日劇,普通對話差不多就聽的懂啦~
08/17 14:39, 23F

08/17 15:09, , 24F
叫你拿個東西也不會拿!! 歹勢啦~醫生
08/17 15:09, 24F

08/17 16:11, , 25F
麻倉變櫻井應該是あさくら聽成さくらい...去頭補尾XD
08/17 16:11, 25F

08/17 16:27, , 26F
中字版本超爛 一大堆沒翻 畫質也不是很好...
08/17 16:27, 26F

08/17 17:33, , 27F
感覺是聽不懂就不翻出來 這次請的工讀生有點弱XD
08/17 17:33, 27F

08/17 19:57, , 28F
有些台語發音幫女優配音的好像是男的................
08/17 19:57, 28F

08/18 00:43, , 29F
搞不好是用變聲器...這下噁了XD
08/18 00:43, 29F

08/18 03:27, , 30F
土貓不是有注解了?
08/18 03:27, 30F

08/21 15:23, , 31F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/21 15:23, 31F
文章代碼(AID): #1CQOYnXh (japanavgirls)
文章代碼(AID): #1CQOYnXh (japanavgirls)