[新聞] 台灣同志遊行 美國之音的報導(英文/中譯)

看板gay (男同性戀)作者 (18000人再創同志遊行記錄)時間17年前 (2008/10/02 12:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
VOA:Homosexuals Better Off In Taiwan Than China 美國之音:台灣同志狀況勝於大陸 以下新聞轉載自 2008.9.27美國之音(Voice of America)的報導 http://www.voanews.com/english/2008-09-27-voa26.cfm By Thibault Worth Taipei 27 September 2008 Members of Taiwan's gay, lesbian, bisexual and transgender community marched by the thousands in downtown Taipei Saturday. Taiwan is more accepting of homosexuals than nearby China, where demonstrations of any kind are forbidden. But parade organizers in the Taiwanese capital, Taipei, there is still a long way to go. Thibault Worth reports from Taipei. 上萬名台灣男同性戀、女同性戀、雙性戀和跨性別社群的成員星期六在台北市中心 舉行遊行。當大陸任何的集會遊行都還是被禁止的狀態,台灣對於同性戀的接受程 度更勝於鄰近的大陸。但台北的同志遊行組織者表示,台灣同志運動仍然有很常的 路要走。 Thibault Worth在台北報導。 Despite Taipei's gloomy weather Saturday, participants came by the thousands waving signs and sporting rainbow-colored shirts or outlandish costumes. The annual gay pride parade attracted 18,000 participants this year, up from 500 when it started in 2003. That makes it the largest gay pride parade in the Chinese-speaking world. 儘管星期六的台北是陰雨的天氣,成千上萬的參與群眾依然到場,揮動著標語、舞 弄六色彩虹的T-shirt或身著醒目的服裝。今年這個一年一度的同志驕傲遊行從2003 年開始的五百人,上升至吸引了一萬八千名群眾參與。這樣的人數使得這活動成為 華語區最大規模的同志驕傲遊行。 But gay rights leaders say little progress has been made toward revising old laws against gays and lesbians, as well as drafting new civil rights legislation. Two years ago, then Taipei Mayor Ma Ying-jeou spoke at the parade, calling homosexuality a "natural phenomenon." But as president, Mr.Ma has provided little support. Neither have most members of the legislature. David Lee, a festival organizer, says it's a typical pattern. 但同志運動的代表表示,僅有部份的法律已經被修訂來保障同志,而新的公民權益 仍在起草的立法階段。兩年前,馬英九市長在遊行發表演說,表示同性戀是「自然 的現象」。但如今他雖已成為總統,卻只提供微小的支持,儘管該政黨在立法院也 佔有最多數的成員。遊行的籌備人員大尾表示,這是一個典型的模式。 Lee says he thinks the status of the Taiwanese gay community is steadily improving. However, he says, politicians typically support gays before elections, then distance themselves after they are in office. 大尾說,他認為台灣同志社群的狀況有持續的進步。然而,政治人物往往只會在選 舉前支持同志,等到當選後便和同志社群保持一定距離。 During former president Chen Sui-bian's era, a basic human rights law was drafted that supported same-sex marriage. But the law was never passed by the legislature. Gay rights groups hope with continued pressure, politicians will start to take them more seriously. 在前陳總統水扁的任內,起草了人權保障基本法支持同志婚姻,但這部法根本就沒 有付諸實際立法。同志平權團體希望持續施壓,讓政治人物可以更認真地看待他們 的訴求。 (中文翻譯:巫緒樑/台灣同志諮詢熱線協會國際部主任、 台灣同志遊行聯盟前執行秘書) ※ 編輯: TwLGBTPride 來自: 61.228.41.171 (10/02 12:55)
文章代碼(AID): #18v4WaYJ (gay)
文章代碼(AID): #18v4WaYJ (gay)