Shakespeare's Sonnets
英文課老師上了莎士比亞的十四行詩,其中一首有關雙性戀的,
我覺得還蠻有趣的,那個時代的人面對情慾還比現在人要誠實坦率許多
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill,
To win me soon to hell,my female evil,
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend,
Suspect I may,yet not directly tell;
But being both from me,both to each friend,
I guess one angel in another's hell,
Yet this shall I ne'er know,but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
大概解釋一下,就是主角(男)同時對一個男的一個女的有好感,
但是那個女的喜歡上主角喜歡的男生,於是主角開始惡毒的訴說著,
形容著自己喜歡的男生是天使,而那個女生是個邪惡的靈魂,
勾引著自己愛的男生,語末還詛咒著他倆,
說跟那個女生在一起就像墮入地獄般,
一開始看時,根本不覺得主角也喜歡那個女生,
因為他不斷的用腐敗邪惡來形容那女生.
而那個男生卻被他形容成聖人般純潔.
但是後來再看一次後,卻覺得這三人應該是以一種微妙的方式相處的吧.
同時都擁有,但事實上也不曾真正佔據過誰,
當那個女生破壞了相處的平衡後(也就是她愛上那男生)
主角便開始覺得不安,並且也怨恨著那女人為什麼要開始擁有,
即便他也喜歡著那個女生.
題外話,我同學看到這首詩便一臉嫌惡的說,
雙性戀真亂啊
當時我真想回他,
你以為同時喜歡上兩個人只有雙性戀嘛.
這是個人因素吧無關性向,少見多怪.
不過個人還是不推薦這樣的行為就是了(茶)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.178.66
推
03/30 22:46, , 1F
03/30 22:46, 1F
推
03/30 22:56, , 2F
03/30 22:56, 2F
推
03/30 23:35, , 3F
03/30 23:35, 3F
推
04/01 23:33, , 4F
04/01 23:33, 4F
→
04/01 23:34, , 5F
04/01 23:34, 5F
推
04/03 00:56, , 6F
04/03 00:56, 6F
→
04/03 00:57, , 7F
04/03 00:57, 7F
bi-sexual 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章