[問安]消失
晚安
其實有點糾結,昨晚看了一部不錯的電影,
但可以預料得到,這部該不會太賣座,相對於韓國片哭聲也是同樣的狀況。
原因無他,就是難懂,它並不是一部可以讓人放鬆享受的電影啊。
雖然哭聲更有著因為韓片的因素,即便是這幾年對於韓風的排斥感大為降低,
但一般人對於韓製商品都還是具有先天性的排斥感。
但哭聲的確可以擠進自己去年優秀電影的前十,畢竟它整體的架構完整地令人驚豔。
昨天看的異星入侵同樣也有類似的狀況,當然題材是有所差距的。
看完的感覺也是認為 Amy 的確是被奧斯卡入圍名單 5 名限制下擠掉的犧牲品。
之前就聽朋友提過類似的想法,這樣的遺珠之憾感受在看完影片後更為強烈。
整體的氛圍在進入戲院前就一直建立在它絕對不是一部科幻電影,
至少絕不可去期待它有存在大場面的特效鏡頭,
若是多少對這位導演有所了解的朋友,該也能理解為何會有這類的想法。
果不其然,看完後,整部戲所運用的布景特效其實相較於其他科幻電影來說真的不多。
在離場時,與朋友之間的討論相當的有意思,
也是因為在電影裡講述的理論與劇情的走向並不是單純線性的描述,
使得觀眾在離場後,多少需要一些思緒上的整理,
自己很慶幸有這麼一群朋友,可以在散場時候相互的分享和提出自己的問題。
不過的確就如網路上所言及的,Amy 的中文的確是不怎麼樣,
但那本來就不是她的母語,能夠說成如此,相信也已經苦練了許久。
近年來許多好萊塢的大片,似乎也慢慢有向中國傾斜的趨勢,
綜論 ID4II 的奶品行銷和中國演員多數參與共同演出,都可以感受得到這樣的企圖心。
當然這部份也是相當樂見的,否則在我們一邊感嘆好萊塢的大美國主義,
又不願見到這類共同參與形成共享的世界觀,這不是挺矛盾嗎!?
不過的確,在演員的表現上,也許可以更好些就是了,尚有進步的空間。
對於影片中的許多環節,不在這邊多著墨,
只是在中譯的部份,自己真的是覺得有加強的地方,
當看到美國隊長與鋼鐵人的字幕顯示時,就覺得,這是在搞什麼鬼啊...
很明顯地是因為男主角是由鷹眼所扮演,如果照英文對白將那兩位照本名翻出,
可以想見對於觀眾的認知上也不會太有共鳴,
也許這也是譯者本身的巧思,但如果照原名翻出,其實對影片的了解也會更深一層。
糾結的主因還是在好電影可能會是叫好不叫座的情況。
相對於這週另外一部上映的捍衛任務II,單純的動作片,
完全不用太多的腦筋,我想比較能夠被一般大眾所接受吧。
這幾週的好片連發,真的是頗為驚人的大量,但隨著奧斯卡越近,好片越多。
等到奧斯卡頒獎完後,好萊塢也進入休兵期,
大片也就只能慢慢期待暑假檔期的到來,畢竟這時間的確也是淡季的開始。
趁著這一波的好片連發,天氣好一點的話,就進場看部電影吧。
當然如果方便的話,可以找些朋友一起,看完電影後的分享的確是很棒的。
反正板上喜歡電影的板友們也不少,應該不會太難揪的。 (笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.183.126
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1486819063.A.F54.html
推
02/11 21:24, , 1F
02/11 21:24, 1F
討論串 (同標題文章)
Wanted 近期熱門文章
PTT兩性男女區 即時熱門文章