給單戀的人們的一首法文詩
或許年輕時的愛情,就像法國詩人謬塞 (Alfred de Musset) 的這首詩一樣…
在苦澀和膽怯中發芽,在欲走還留的掙扎中流逝,但記憶卻將永恆。
Non, quand bien même une amère souffrance
Dans ce coeur mort pourrait se ranimer ;
Non, quand bien même une fleur d’espérance
Sur mon chemin pourrait encore germer ;
Quand la pudeur, la grâce et l’innocence
Viendraient en toi me plaindre et me charmer,
Non, chère enfant, si belle d’ignorance,
Je ne saurais, je n’oserais t’aimer.
Un jour pourtant il faudra qu’il te vienne,
L’instant suprême où l’univers n’est rien.
De mon respect alors qu’il te souvienne !
Tu trouveras, dans la joie ou la peine,
Ma triste main pour soutenir la tienne,
Mon triste coeur pour écouter le tien.
不,即使是苦澀的痛苦
在這死去的心中仍能復甦
不,即使是一朵希望之花
在我的路上仍能發芽
當你的靦腆、高雅、純真朝我而來
對我埋怨或施展魅力
不,親愛的孩子,如此美麗的無知
我以為我不會、不敢愛你
然而有一天,一個全宇宙都不再重要的爆發瞬間,
他終將來到你身邊,
而你會記得我的尊重
你將發現,無論快樂或悲傷
我憂傷的手只為支撐你的手
我憂傷的心只為傾聽你的心
--
【巴黎的精神 x 巴黎的態度】
嗨~我們是四個生活在巴黎的台灣人。歡迎和我們一起渡過美好的One Day in Paris :)
Facebook專頁 https://www.facebook.com/MyOneDayInParis
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 85.169.72.24
Broken-heart 近期熱門文章
1
1
PTT兩性男女區 即時熱門文章