[資料] Aromantic - 無浪漫情節

看板Asexual (無性戀)作者 (米洛的皮納斯)時間7年前 (2017/07/03 19:23), 7年前編輯推噓33(33084)
留言117則, 11人參與, 最新討論串1/1
資料出處:http://wiki.asexuality.org/Aromantic 內容翻譯:   所謂無浪漫情節者(*1),指的是那種對其他人只能感受到一點點、甚至不感受到任 何愛情吸引力的人。浪漫情節者(*1)對於和別人談戀愛是一種情感需求,但是無浪漫情 節者通常能滿足於友誼或其它非戀愛的關係中。 分辨浪漫情節者和無浪漫情節者的要點 可能大不相同,但通常會包含身體上的接觸(如:牽手、擁抱...等等行為)。就像我們 對於無性戀者不想進行性行為的看法一樣,無浪漫情結這種特質通常是天生的、而非是個 人的選擇。 需要注意的一點是,無浪漫情節者不是沒有感情連結或個人連結(*2),只 是他們沒有天生想要發展感情的需求。雖然無浪漫情節者對於別人能夠理解自己同理心的 需求可能和浪漫情節者一樣多,但是他們可以透過柏拉圖式的愛情來滿足。   儘管無浪漫情節者可能會和另一個人進入一段感情,但這些關係通常只是更親密的友 情。這種所謂更親密的友情是一種自然發生於兩個個體間的親近關係,而非那種在浪漫情 節伴侶中常見的、有目的一夫一妻制(*3)。無浪漫節者可能會有「愛慕(*4)」這種行 為,這是一種發生在無浪漫情節者身上、相對於浪漫情結者所謂「迷戀(*4)」的行為。 當一個無浪漫情節者進入一感情關係時,那種關係是一種比友情更強、但又比不上一般的 感情關係。他們這種感情關係被稱為酷兒柏拉圖式關係(*5)。   和浪漫情節一樣,無浪漫情節可以是任何一種的性取向。 -- 註記: *1:無浪漫情節者,原文是aromantic。所以相對於浪漫情節者即是romantic。 這是整篇文的核心,但是這個翻法是google出來的。或許是台灣正式的翻譯,只是個人覺 得有點不滿意:因為它不能表達romantic這個字的英文解釋,包含"愛情"或"性"。 *2:這兩個詞的文為原文emotional/personal connection。不太確定怎麼翻會更好。 *3:這句話是我最讀不懂的地方,留給強者解答。 *4:這裡的愛慕原文是squish,而迷戀是crush。前者的中文翻譯可能還沒有,但是基本意 思和後者一樣都是擠壓。希望有人能幫忙想想squish怎麼表達出無浪漫情節者"喜歡"上一 個人是怎麼樣的。 *5:queerplatonic relationship。queer中文常翻酷兒,指的是奇怪的、反常的。 -- 後記:第一次翻,希望我能堅持下去...。 -- 大家好。目前,我認為我不是個無性戀。 只因為個人因素,所以才想看看這方面的文章,也順便翻一下。 由於我不是外文出身、也沒學過性別方面的東西,所以翻譯出來的品質可能不夠好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.0.88 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Asexual/M.1499081018.A.05E.html

07/03 19:28, , 1F
有任何問題或想先知道的東西,都歡迎提出,謝謝!
07/03 19:28, 1F

07/03 19:30, , 2F
先推!感謝翻譯
07/03 19:30, 2F

07/03 19:45, , 3F
感謝翻譯!
07/03 19:45, 3F

07/03 20:06, , 4F
感謝翻譯,我找到squish的出處 http://www.asexuality.org/e
07/03 20:06, 4F

07/03 20:06, , 5F
n/topic/23290-squish/
07/03 20:06, 5F

07/03 20:07, , 6F
07/03 20:07, 6F

07/03 20:20, , 7F
推推
07/03 20:20, 7F

07/03 20:44, , 8F
push
07/03 20:44, 8F

07/03 21:38, , 9F
*2 情感連結,個人連結(這個度不好把握但是他指的應該
07/03 21:38, 9F

07/03 21:38, , 10F
不是人與人之間)。PS感情關係絕對不適用,造成誤導的可
07/03 21:38, 10F

07/03 21:38, , 11F
能性太高
07/03 21:38, 11F

07/03 21:49, , 12F
我對你*1的註解有點興趣,你指romantic……包含愛或性?
07/03 21:49, 12F

07/03 21:53, , 13F
先謝謝大家回應。有些地方我還不知道怎麼改會更好,
07/03 21:53, 13F

07/03 21:53, , 14F
所以先回簡單好回的東西。
07/03 21:53, 14F

07/03 21:56, , 15F
https://goo.gl/BFhnpp 我用的是牛津字典,1.2表示
07/03 21:56, 15F

07/03 21:57, , 16F
Relating to love or to sexual relationships
07/03 21:57, 16F

07/03 21:57, , 17F
但是在教育部字典裡,若查"浪漫"則完全沒有這兩點。
07/03 21:57, 17F

07/03 21:59, , 18F
https://goo.gl/xSFnLv 但劍橋字典則只有愛。
07/03 21:59, 18F

07/03 21:59, , 19F
大概是這樣吧。
07/03 21:59, 19F

07/03 22:01, , 20F
至於squish的話,翻成欣賞怎麼樣?
07/03 22:01, 20F

07/03 22:05, , 21F
其實我不懂squish和對朋友的like有什麼不同,以造字者的後
07/03 22:05, 21F

07/03 22:05, , 22F
面的說明,可能明知對方看待自己有性吸引,明知會是一場短
07/03 22:05, 22F

07/03 22:05, , 23F
暫的關係,還是想和對方相處一段時間
07/03 22:05, 23F

07/03 23:09, , 24F
浪漫情節者對於和別人談戀愛有一種情緒上的需要<<這是指啥
07/03 23:09, 24F

07/03 23:37, , 25F
有點複雜.忽然不懂浪漫愛是啥 我以為AA是沒有對人的審美觀
07/03 23:37, 25F

07/03 23:39, , 26F
所以是對於愛情有需求或者想要去愛別人才是RA嘍??
07/03 23:39, 26F

07/04 00:13, , 27F
我只好奇您翻譯這個的用途在哪
07/04 00:13, 27F

07/04 00:14, , 28F
若是報告或介紹用途,可參考https://goo.gl/H52CXj我個人
07/04 00:14, 28F

07/04 00:15, , 29F
認為更能呈現Aromantic這個族群真實的原貌,若是和Aroman
07/04 00:15, 29F

07/04 00:16, , 30F
ric Sexual(對性生活有期待但不想要有情感上的關係)我
07/04 00:16, 30F

07/04 00:16, , 31F
記得上述論壇好像也有類似的討論,但我沒有搜尋過,不清
07/04 00:16, 31F

07/04 00:16, , 32F
楚其內容。
07/04 00:16, 32F

07/04 00:19, , 33F
emotional need一般會對應成「心理需求」吧 但翻譯上的問
07/04 00:19, 33F

07/04 00:19, , 34F
題去英語相關板可能會得到更精確的回答 我英文很爛
07/04 00:19, 34F

07/04 00:24, , 35F
https://goo.gl/7ABapu 正式翻譯為情感需求
07/04 00:24, 35F
第一次修正: 依R大說明,將原本用字改為較不誤導的用字。 並綜合n大和d大意見,將emotional need的翻譯修正。 對於aromantic這個概念,我會再利用時間看一下板主給的連結,謝謝! ※ 編輯: PenisDeMilo (111.249.69.171), 07/04/2017 08:16:06

07/04 08:45, , 36F
謝謝但是你誤會我的意思了。真正有誤導性的是"感情"兩
07/04 08:45, 36F

07/04 08:45, , 37F
個字
07/04 08:45, 37F

07/04 08:46, , 38F
d,心理需求好像是psychologically need
07/04 08:46, 38F
還有 39 則推文
07/06 18:08, , 78F
想知道何謂「柏拉圖式戀愛」。目前我可以說我不是為
07/06 18:08, 78F

07/06 18:09, , 79F
了學校的報告作業或論文才來做這種事的。因為我也想
07/06 18:09, 79F

07/06 18:09, , 80F
認識這些東西,所以才翻的。我個人覺得,書讀進去再
07/06 18:09, 80F

07/06 18:10, , 81F
說出來、並且能和人討論,這樣才知道自己有沒有誤解
07/06 18:10, 81F

07/06 18:11, , 82F
的地方。大概是這樣。若不太清楚我會再說明一下。
07/06 18:11, 82F

07/06 18:12, , 83F
至於,有沒有其他人會把這些東西拿去當作上述的用途
07/06 18:12, 83F

07/06 18:12, , 84F
,我就不能保證了。至少我希望引用時能說清楚。
07/06 18:12, 84F

07/06 18:12, , 85F
(拿去用在學校的報告作業或論文)
07/06 18:12, 85F

07/06 18:30, , 86F
還要再說清楚的地方是:若不放心這些討論最後被用在
07/06 18:30, 86F

07/06 18:31, , 87F
哪裡,我想:1.我可以停止翻譯。 2.不要參與討論。
07/06 18:31, 87F

07/06 18:34, , 88F
若有造成困擾的地方,再次抱歉!
07/06 18:34, 88F

07/06 21:06, , 89F
不會不放心啊,但會好奇原po的用途,要是翻譯完成可以貼維
07/06 21:06, 89F

07/06 21:06, , 90F
基中文版不是很好嗎
07/06 21:06, 90F

07/06 22:04, , 91F
情感連結→馬斯洛《人類需求五層次理論》,第三層社會
07/06 22:04, 91F

07/06 22:04, , 92F
需求
07/06 22:04, 92F

07/06 22:19, , 93F
情感/個人連結可能可以這樣解釋:按照需求理論,每個人
07/06 22:19, 93F

07/06 22:19, , 94F
都有自己的社會需求,只是程度不同,有的人對人好不求回
07/06 22:19, 94F

07/06 22:19, , 95F
報、有的人喜歡有來有往,但是不管哪種方式都會激發滿
07/06 22:19, 95F

07/06 22:19, , 96F
足感,而能激發滿足感的方式每個人都不一樣,所以說情感
07/06 22:19, 96F

07/06 22:19, , 97F
連結和個人連結一起提是行得通的,畢竟不是每個人的情感
07/06 22:19, 97F

07/06 22:19, , 98F
的定位都一樣,也不是每個人的個人需求都與情感有關。
07/06 22:19, 98F

07/10 11:04, , 99F
謝謝大家熱情的回應。關於我個人的"用途",大概可分
07/10 11:04, 99F

07/10 11:05, , 100F
類為個人興趣。我覺得P大的提議也很好,我之前沒想過
07/10 11:05, 100F

07/10 11:06, , 101F
這麼做。若要這麼做(把文章貼到別的地方),我沒意見
07/10 11:06, 101F

07/10 11:06, , 102F
:我認為這可以增加大家對於無性戀的認識,不是壞事
07/10 11:06, 102F

07/10 11:08, , 103F
。大家可以再討論。
07/10 11:08, 103F

07/11 00:01, , 104F
res的說明和新學到squish這個單字,讓我發現對無浪漫和無性
07/11 00:01, 104F

07/11 00:01, , 105F
戀認識還不深
07/11 00:01, 105F

07/11 08:59, , 106F
對了之前沒注意到你的回文。無性戀跟柏拉圖式戀愛是兩回
07/11 08:59, 106F

07/11 08:59, , 107F
事。這在根本上就是不一樣的。
07/11 08:59, 107F

08/04 19:56, , 108F
之前看到一篇文章(不要問我哪裡看的),裡面寫到『對
08/04 19:56, 108F

08/04 19:56, , 109F
於戀愛還是抱有有憧憬跟期待也想像和喜歡的人像電影
08/04 19:56, 109F

08/04 19:56, , 110F
情節般戀愛但對於實際浪漫情節卻沒有任何反應』,各
08/04 19:56, 110F

08/04 19:56, , 111F
位覺得這算不算無浪漫?各位的無浪漫是指本身不想還是
08/04 19:56, 111F

08/04 19:56, , 112F
本身不能呢~我是不想,至於能不能..沒人對我耍過浪漫.
08/04 19:56, 112F

08/04 19:56, , 113F
.
08/04 19:56, 113F

08/04 20:43, , 114F
期待和"喜歡的人" 像"電影情節般戀愛" ←我雙重NG
08/04 20:43, 114F

08/04 21:11, , 115F
前兩天同事推薦我看愛在黎明破曉時..我以為是講吸血
08/04 21:11, 115F

08/04 21:11, , 116F
鬼的..(對不起我樁腳慫)
08/04 21:11, 116F

08/04 21:41, , 117F
Still a better story than Twilight.
08/04 21:41, 117F
文章代碼(AID): #1PMYaw1U (Asexual)
文章代碼(AID): #1PMYaw1U (Asexual)